Красный дракон, стр. 74

Она поспешила кивнуть.

— И расположение комнат в доме тебе известно, не так ли? Ты расхаживала по дому, пока я спал.

— Когда это?

— Не прикидывайся дурочкой. Когда ты провела у меня ночь. Ты бродила по комнатам и обнаружила странный предмет. Ты взяла этот предмет, чтобы кому-то показать? Не отпирайся, Риба.

— Я просто выходила на улицу, когда ты спал. Подышать воздухом — только и всего. Клянусь тебе.

— Помнишь, как идти к входной двери?

Она кивнула.

— Риба, протяни мне руки, положи их вот сюда, ко мне на грудь.

Дотянуться бы до его глаз!

Большим и указательным пальцами он прихватил ее за горло.

— Без глупостей. Ты только подумаешь выкинуть какой-нибудь фокус, а я тебя уже придушу. Пикнуть не успеешь. Давай сюда руку. Чувствуешь ключ на цепочке? Сними его. Потяни через голову. Осторожнее! А теперь посмотрим, можно ли положиться на тебя. Пойди запри входную дверь, а ключ принеси мне сюда. Давай, иди. Я жду здесь. Не пытайся бежать, я тебя все равно догоню.

Она шла, сжимая в руке ключ.

Цепочка ударяла ее по ногам. Идти на ощупь по едва знакомому месту, да еще в туфлях на высоких каблуках, было трудно. Но она не сбросила туфли. Помогало тиканье часов.

Ковровая дорожка, гладкий пол, снова ковер. Изгиб дивана. Здесь поворот.

Как поступить? Что вернее? Потянуть время, заигрывая с ним, одурачить его или бежать? А те, другие, которых он убивал, они тоже хитрили, оттягивали время? Она набрала полную грудь воздуха, от этого пошла кругом голова. Ну-ка прекрати! Ты должна быть сильной. Слабость означает верную смерть.

Все будет зависеть от того, открыта ли дверь на улицу. Это первое. Второе — установить, где он находится в эту минуту.

— Я правильно иду? — спросила она, и без этого зная, что не ошибается. Ей требовалось, чтобы он подал голос.

— Еще пять шагов.

Понятно, он в спальне.

Свежий ветер обдал ее разгоряченное лицо. Дверь оказалась полуоткрытой. Она приладила ключ в замочную скважину под ручкой. С наружной стороны двери.

Теперь быстро шагнуть через порог, бесшумно закрыть за собой дверь и повернуть ключ. Она понеслась по скату дорожки, лихорадочно припоминая, что должно находиться вокруг, и где стоит его машина. Как не хватало Рибе сейчас ее палочки-выручалочки. Наткнулась на какую-то преграду. Кусты! Бегом, бегом! «Помогите, помогите!», — закричала она, услышав гудок автомобиля. Значит, там и проходит трасса. Скорее туда. Задохнувшись от стремительного бега, она перешла на шаг, вынужденная делать резкие зигзаги в сторону, когда ощущала под ногами траву вместо гравия.

Сзади раздался топот. Она нагнулась, подобрала горсть камней и, подпустив своего мучителя на близкое расстояние, с силой швырнула камни ему в лицо, целясь в глаза. Она слышала, как они обо что-то стукнулись.

Резкий толчок в плечо сбил ее с ног. Безжалостная рука вцепилась в подбородок, сдавила горло так, что вздулись вены. Она пыталась садануть его каблуком, но только ушибла голень и провалилась в забытье.

Глава 47

Спустя два часа перед Крофордом лежал список служащих компании — мужчин в возрасте от двадцати до пятидесяти, белых, владельцев автофургонов. Список насчитывал двадцать шесть человек.

В управлении автотранспорта штата Миссури но водительским удостоверениям установили цвет волос, но Крофорд не возлагал больших надежд на этот показатель. Преступник мог использовать парик.

Секретарша Фиска, мисс Трилман, сделала копии списка для каждого из присутствующих.

Лейтенант Фогель дочитывал свой экземпляр, когда зазвонил телефон. Фогель коротко переговорил с дежурным полицейского отделения и повесил трубку.

— Мистер Крофорд… Джек! Только что обнаружен труп некоего Ралфа Мэнди. Белый, тридцати восьми лет, огнестрельная рана. Тело найдено в университетском городке, это в центре города, недалеко он университета имени Вашингтона, возле дома женщины по имени Риба Макклейн.

Соседи сказали, что она работает в Бэдер кемикэл. Дверь не заперта, хозяйки нет дома.

— Дендридж!

Кто такая? — осведомился Крофорд.

— Работает в лаборатории фотореактивов. Она, между прочим, слепая. Родом откуда-то из Колорадо.

— Имя Ралф Мэнди вам что-нибудь говорит?

— Мэнди? — переспросил Дендридж. — Рэнди Мэнди есть.

— Ралф Мэнди. Такой у вас работает?

Беглая проверка показала, что Ралф Мэнди в списках сотрудников не значится.

— Случайное совпадение? — предположил лейтенант Фогель.

— Не исключено, — отозвался Крофорд.

— Надеюсь, с Рибой ничего не случилось, — добавила мисс Трилман.

— Вы знаете ее? — вскинулся Грэхем.

— Разговаривала несколько раз.

— А Мэнди?

— Нет, его я не знаю. Единственный мужчина, с которым я вообще ее видела, — мистер Долархайд. Он подвозил ее в своем фургоне.

— Вы сказали, что у мистера Долархайда есть фургон?

Какого цвета?

— Насколько я помню, темно-коричневый. Или черный.

— Где работает мистер Долархайд? — спросил Крофорд.

Ему ответил Фиск:

— Он у нас возглавляет отдел проявления.

— Где его кабинет?

— Прямо по коридору.

Крофорд хотел что-то сказать Грэхему, но тот уже бежал по коридору.

Кабинет Долархайда был заперт. Помог запасной ключ, полученный в службе эксплуатации здания.

Первым вошел Грэхем и включил свет. Его цепкий взгляд в одно мгновение обшарил комнату. В помещении царил идеальный порядок. Ничего, свидетельствующего о личных пристрастиях хозяина. На книжной полке только специальная литература.

Настольная лампа укреплена слева от кресла. Значит, он правша. Эх, найти бы отпечаток большого пальца левой руки этого правши!

— Посмотрим настольный блокнот, — обратился он к Крофорду, еще стоявшему в коридоре. — По идее он должен прижимать его именно большим пальцем левой руки.

Они начали один за другим выдвигать ящики стола, и тут внимание Грэхема приковал перекидной календарь. Он полистал исписанные странички назад, до субботы, двадцать восьмого июня, даты убийства Джекоби.

Четверг и пятница накануне этой субботы оказались незаполненными.

Тогда он принялся переворачивать листки, пока не дошел до последней субботы июля. Четверг и пятница накануне этого дня также предстали девственно чистыми страницами.

Зато в среду была сделана следующая надпись: «AM 552 3.45 — 6.15.» Грэхем списал цифры.

— Хочу выяснить, что это за рейс.

— Я сам займусь проверкой, а ты тут действуй, — сказал Крофорд, направляясь к телефону в коридоре.

На дне одного из ящиков Грэхем обнаружил тюбик специального клеющего вещества для закрепления зубных протезов. Он внимательно осматривал находку, когда Крофорд крикнул ему из коридора:

— Уилл, это рейс в Атланту. Поехали брать его.

Глава 48

Риба пришла в себя от того, что по ее лицу, волосам текла холодная вода. В голове шумело.

Она лежала на чем-то твердом, слегка покатом. Попробовала повернуть голову. Под ней деревянная скамейка. На лице мокрое полотенце.

— С тобой все в порядке, Риба? — по-прежнему невозмутимо поинтересовался Долархайд. Звук его голоса заставил девушку содрогнуться: «Бр-р-р!» — Дыши глубже.

Молчание длилось с минуту.

— Можешь встать на ноги? Попробуй.

Девушка держалась на ногах только с его помощью. Желудок бунтовал. Она с трудом подавила спазм рвоты. Он терпеливо ждал.

— Сейчас поднимемся по дорожке к дому. Ты представляешь, где мы находимся?

Она молча кивнула.

— Вынь ключ из двери, Риба. Зайди в дом. Поверни ключ в замке изнутри. Теперь повесь его мне на шею. Так. Сейчас проверим, как заперта дверь.

Она слышала, что он подергал за ручку.

— Хорошо заперта. Пойдем в спальню. Ты знаешь дорогу.

Она споткнулась. Колени подкосились. Он подхватил ее, приподнял за руки и довел до спальни.

— Садись в это кресло.

Она повиновалась.