Ганнибал: Восхождение, стр. 53

Мертвецы в плавучем доме превратились в пепел и прах. О них было известно, что это похитители людей и торговцы живым товаром, "белыми рабами". Разве не был обнаружен фургон с двумя пленными женщинами – на основании данных о его номерных знаках, сообщенных "этой женщиной Мурасаки"?

У молодого человека не было никакого криминального прошлого. Он был первым в своей группе на медицинском факультете.

Инспектор Попиль посмотрел на часы и пошел по коридору в камеру номер 3, лучшую из всех камер для допросов, потому что в нее попадал хоть какой-то солнечный свет, а все граффити на ее стенах были замазаны толстым слоем белой краски. Возле двери в камеру стоял охранник. Попиль кивнул ему, и тот отодвинул засов, впуская инспектора внутрь. Ганнибал сидел за пустым столом в центре камеры. От его щиколотки к ножке стула тянулась цепь, руки были прикованы к кольцу на столе.

– Снимите эти железки, – велел Попиль охраннику.

– Доброе утро, господин инспектор, – поздоровался Ганнибал.

– Она уже здесь, – сообщил ему Попиль. – Доктор Дюма и доктор Руфен приедут после обеда. – И Попиль оставил его одного.

Теперь Ганнибал мог встать на ноги, когда леди Мурасаки вошла в камеру.

Дверь за ней затворилась, она отвела руку за спину и приложила ладонь к двери.

– Ты спал? – спросила она.

– Да. Со сном все в порядке.

– Чио шлет наилучшие пожелания. Пишет, что очень счастлива.

– Рад это слышать.

– Ее приятель закончил университет, и теперь они помолвлены.

– Очень за нее рад.

Пауза.

– Они занялись выпуском мотороллеров, таких маленьких мотоциклов, создали совместное предприятие с двумя братьями. Шесть уже выпустили. Она рассчитывает, что они смогут выпускать больше.

– Конечно, будут... я сам у них один куплю.

Женщины быстрее мужчин чувствуют наблюдение со стороны – это умение составляет часть их инстинкта выживания; да и желание они распознают тут же. Или его отсутствие. Она ощутила произошедшую в нем перемену. В глазах его чего-то недоставало.

На память пришли слова, написанные ее далекой прапрапрабабкой, тоже Мурасаки Сикибу, и она произнесла их вслух:

Быстро под чистым небом

Стынут бурные воды.

И лунный свет и тени

Гаснут и уплывают,

Словно судьбы капризы.

Ганнибал ответил в классическом стиле принца Гэндзи:

Воспоминанья о любви прошедшей

Как снег под ветром падают в сугробы.

Они остры, как утки по-пекински,

Остры, горьки, мучительно прекрасны —

Плывут, плывут во сне друг с другом рядом.

– Нет, – сказала леди Мурасаки. – Нет. Теперь остался один лед. Все ушло. Разве нет?

– Вы для меня – самое любимое существо в мире, – сказал он вполне правдиво.

Она поклонилась ему и вышла из камеры.

* * *

В кабинете Попиля она обнаружила доктора Дюма и доктора Руфена, погруженных в разговор.

Доктор Руфен взял ладони леди Мурасаки в свои.

– Вы говорили мне, что у него внутри все навсегда замерзло, – сказала она.

– Вы тоже это почувствовали? – спросил Руфен.

– Я люблю его, но не могу найти с ним контакт, – сказала леди Мурасаки. – А вы?

– Мне это никогда не удавалось, – признался Руфен.

Она ушла, так и не увидевшись с Попилем.

* * *

Ганнибал добровольно вызвался помогать работникам тюремного медицинского изолятора и подал в суд прошение разрешить ему вернуться к занятиям на медицинском факультете. Доктор Клер де Ври, возглавлявшая в полиции лабораторию судебно-медицинской экспертизы, умная и привлекательная женщина, обнаружила, что Ганнибал может быть чрезвычайно полезным работником, особенно когда он собрал компактный прибор для качественного анализа и определения токсинов, пользуясь минимальным количеством реагентов и оборудования. Она написала в суд, поддержав его просьбу.

Доктор Дюма, чей безграничный оптимизм раздражал Попиля сверх всякой меры, подал замечательную характеристику на Ганнибала, сообщив при этом, что Медицинский центр Джонса Хопкинса в Балтиморе, в Америке, предлагает Лектеру поступить к ним в интернатуру, особенно после того, как там ознакомились с его иллюстрациями к новому анатомическому атласу. Моральный аспект этого дела доктор Дюма выделил в весьма недвусмысленных выражениях.

* * *

Через три недели, несмотря на возражения инспектора Попиля, Ганнибал покинул Дворец правосудия и вернулся в свою комнату над помещениями медицинского факультета. Попиль с ним не попрощался, охранник просто принес ему его одежду.

В своей комнате он отлично проспал всю ночь. Утром позвонил на площадь Вогезов и обнаружил, что телефон леди Мурасаки отключен. Он пошел туда и отпер дверь своим ключом. Квартира была пуста, если не считать тумбочки под телефонным аппаратом. Возле аппарата лежало адресованное ему письмо. К нему был прикреплен почерневший прутик из Хиросимы, присланный леди Мурасаки ее отцом.

Письмо было коротким: "Прощай, Ганнибал. Я еду домой".

На обратном пути он швырнул обожженный прутик в Сену. В ресторане "Марсово поле" он заказал великолепного тушеного зайца на деньги, которые Луи Ферра оставил на мессы за упокой своей души. Согретый вином, он решил, что для соблюдения декорума ему все же не мешает прочитать несколько молитв на латыни в память о Луи и, может быть, одну из них даже пропеть на какой-нибудь популярный мотивчик, принимая во внимание тот факт, что они будут ничуть не менее действенны, нежели те, что он мог бы заказать в церкви Сен-Сюльпис.

Ужинал он в одиночестве, но был отнюдь не одинок.

Ганнибал вступил в период долгой зимы своего сердца. Спал он прекрасно, и во сне его никто больше не посещал в отличие от других людей.

III

Я рад бы к черту провалиться,

Когда бы сам я не был черт!

И.-В. фон Гете, «Фауст» (перевод Н. Холодковского)

58

Свенке уже казалось, что отец Дортлиха не умрет никогда. Старик все дышал и дышал, уже два года все дышал, а гроб, завернутый в брезент, все дожидался его, стоя на козлах в и без того тесной квартире Свенки. Он занимал большую часть холла. Это вызывало сильное раздражение у женщины, которая жила со Свенкой; она не раз отмечала, что закругленная крышка гроба не дает использовать его даже в качестве подставки или полки. Через несколько месяцев она, правда, стала прятать в гробу контрабандные консервы, которые Свенка вымогал у пассажиров, возвращавшихся на паромах из Хельсинки.

За два года чудовищных чисток Иосифа Сталина трое офицеров из коллег Свенки были расстреляны, а четвертый повешен в тюрьме на Лубянке.

Свенка понимал, что настало время уходить. Произведения искусства теперь все были у него, и он не собирался их тут бросать. Ему не достались в наследство все контакты и связи Дортлиха, но он мог достать нужные бумаги. У него не было связей в Швеции, но было полно знакомых, плавающих на судах из Риги в Швецию, и он мог контролировать переправку груза. Нужно было только отправить его морем.

Однако все по порядку.

Утром в воскресенье, без четверти семь служанка Бергид вышла из дома, в котором находилась квартира отца Дортлиха. Она вышла с непокрытой головой, чтобы никто не заподозрил, что она собралась в церковь, и несла под мышкой приличных размеров книгу – в ней были спрятаны ее головной платок и Библия.

Она отсутствовала уже около десяти минут, когда отец Дортлиха, лежавший в постели, услышал поднимающиеся по лестнице шаги, более тяжелые, чем шаги Бергид. Из прихожей донеслись скрежет и лязганье – кто-то пытался вскрыть дверной замок.

Отец Дортлиха с усилием приподнялся над подушкой.

Наружная дверь заскрипела по порожку, когда кто-то рывком распахнул ее. Он пошарил рукой по прикроватной тумбочке и взял с нее пистолет "люгер". Едва не теряя сознание от этого усилия, он ухватил пистолет обеими руками и сунул его под простыню.