Снова три мушкетера, стр. 51

Слуги его высокопреосвященства не отставали, а конь мушкетера стал обнаруживать признаки усталости. Д'Артаньян пришпоривал его, но животное скакало все медленнее.

Неожиданно вдали показался Жемблу.

«Черт возьми! Кажется, парень остановился», — сказал себе д'Артаньян.

— Да, он возвращается! — вскричал он минутой позже. Действительно — по пустынной дороге скакал Жемблу, приближаясь с каждым ударом копыт своего коня.

— Сударь! Там еще один впереди! — испуганно крикнул он издали.

— А-а, — разочарованно протянул д'Артаньян. — Малый просто струхнул. Жаль! Я уже было подумал, что он собрался подраться вместе со мной.

Жемблу, гарцевавший на месте, с испугом смотрел на всадников, догоняющих д'Артаньяна.

— Скачи вперед! Один — меньше, чем четверо! — крикнул ему мушкетер.

Усмотрел ли Жемблу безукоризненную логику в доводах хозяина или еще один выстрел, прогремевший со стороны приближающихся преследователей, окончательно убедил его, но он повернул коня и поскакал вместе с мушкетером, опережая его всего на полкорпуса своего скакуна.

Через несколько минут бешеного аллюра зоркие глаза гасконца смогли различить очертания одинокого всадника, стоявшего посреди дороги. Видимо, именно он так испугал Жемблу.

Всадник недвижимо сидел в высоком седле, держа по заряженному пистолету в каждой руке. Конь, замерший, как изваяние, был под стать седоку. Расстояние между ним и беглецами неумолимо сокращалось.

«Хорошо, что я не успел разрядить второй пистолет. Сейчас пришло самое время для этого», — успел подумать д'Артаньян и увидел, как всадник впереди медленно поднимает руку и прицеливается.

Пришпоривая спотыкающегося коня, мушкетер нащупал свой пистолет, но всадник опередил его. Он спустил курок. Пуля пропела рядом. Позади послышался сдавленный крик.

Раздался еще один выстрел, и д'Артаньян, обернувшись, увидел, как лошадь второго преследователя грохнулась наземь, увлекая за собой всадника.

— Двое! — радостно закричал Жемблу. — Только двое осталось.

Но эти двое уже поворачивали лошадей. Они не захотели дожидаться, пока д'Артаньян разрядит в одного из них свой второй пистолет. Через пару минут оба скрылись за поворотом дороги, и только дробный топот копыт свидетельствовал о том, что всадники спешат поскорее достигнуть спасительной городской заставы.

— Теперь вы могли бы поменяться ролями, — промолвил загадочный всадник, подъезжая ближе. — Подстрелим их, как зайцев; хотите ли, милый д'Артаньян?

— Арамис! — воскликнул обрадованный мушкетер.

— Это действительно я, — со смехом отвечал ему Арамис, так как это и в самом деле был он.

— Вы появились очень кстати, дорогой друг, — сказал д'Артаньян. Последнее время мне положительно везет, и все происходит очень кстати. Но как это произошло?

— Просто я понял, что вы собираетесь выстрелить в меня, и, давно зная вас, поспешил опередить этот выстрел, который мог оказаться для меня роковым.

— Ну, зато ваши оказались роковыми для двоих мошенников, — со смехом сказал д'Артаньян.

— Нет. Второй раз я попал в лошадь, — с оттенком легкого сожаления произнес Арамис. — Впрочем, при падении седок, кажется, получил сотрясение мозга. Однако почему же вы вызвали у этих каналий такое стремление разделаться с вами? Объясните мне эту загадку, д'Артаньян, — попросил Арамис, умело переводя разговор на гасконца.

Д'Артаньян понял, что Арамис желает избежать расспросов.

«Но ведь я просто обязан предупредить его, — мелькнула мысль. — Как это сделать, не теряя такта?»

— Видите ли, друг мой. Я имел неосторожность поссориться в Туре с малоприятной компанией. Прошлой ночью они напали на меня, и я уложил двоих-троих.

— Черт возьми! Но ведь дворяне не бросаются гурьбой на одного человека, а по их виду можно предположить, что они дворяне, хотя и мерзавцы.

— Вот именно. Но — терпение, друг мой. Я хочу закончить свой рассказ.

— Конечно, продолжайте! Я прошу извинить меня за то, что я невольно перебил вас.

— Мне пришлось отступить. Я нашел убежище в одном доме на улице Мюрсунтуа.

При этих словах д'Артаньяна по лицу Арамиса скользнула тень тревоги.

— Как же вы попали туда, дорогой друг? — улыбнулся Арамис, мгновенно овладев собой. — Через окно?

— Не угадали. Через дверь. И эту дверь открыл мне мой ангел-хранитель в образе хорошенькой служанки!

— Ого! Да у вас было романтическое приключение?!

— Черт возьми! Чересчур много романтики, как говорит наш Атос! Меня собирались продырявить.

— Продолжайте же, д'Артаньян! Признаюсь, я сгораю от любопытства.

— Угадайте — кто была эта служанка?

— Как же я могу угадать это, посудите сами?

— Еще как можете. Мою спасительницу звали Кэтти. Помните? Та самая Кэтти, которую вы великодушно рекомендовали своей кузине — турской белошвейке, чтобы укрыть ее от мести миледи, — с самым невинным видом продолжал д'Артаньян.

Арамис закусил губу.

— Ну что же, друг мой, — сказал он немного спустя. — Тур не то место, где нам обоим следует задерживаться. Не двинуться ли нам в путь? Мы поедем не спеша — я вижу, нам есть о чем поговорить.

Глава тридцатая

О чем беседовали д'Артаньян и Арамис по дороге из Тура на Роморантен

Некоторое время прошло в молчании. Друзья ехали рядом, Жемблу почтительно держался сзади. После стычки на дороге, имевшей своим результатом полное поражение неприятеля, парень проникся к Арамису большим уважением.

— Вы правы. Нам надо кое-что сообщить друг другу, — сказал наконец д'Артаньян. — Но прежде всего поведайте все же, каким образом вы так вовремя появились, словно по волшебству, на дороге с заряженными пистолетами в руках. Мы с Жемблу вам очень обязаны, дорогой друг.

— Полноте, д'Артаньян. Не стоит и говорить о таких пустяках. Ведь вы на моем месте проделали бы то же самое. Мы с Атосом и Портосом в большом долгу перед вами: у меня до сих пор стоит перед глазами великолепный удар, который вы нанесли Жюссаку в тот памятный день у монастыря Дешо.

— Удар вправду удался, — улыбнулся д'Артаньян, вспомнив, что не далее как вчера он действительно подвергался опасности ради своего окруженного завесой тайны друга. — И все-таки — как вы узнали, что мы нуждаемся в вашей помощи?

— Говоря по правде, я и не подозревал о вашем присутствии в Туре, дорогой д'Артаньян. Я не спеша скакал в Блуа, выполнив в Туре одно весьма опасное и щекотливое поручение, данное мне людьми, имен которых не следует упоминать в миру и которых я и сам толком не знаю.

Произнося эти слова, Арамис невольно покраснел, что, конечно, не укрылось от зоркого гасконца.

— Итак, — продолжал Арамис, — я неторопливо удалялся от города, как вдруг позади послышались выстрелы. Затем я смог различить конский топот: звуки явно приближались. Моя миссия была связана с несомненным риском, о чем я уже говорил вам, любезный д'Артаньян. По этой причине я, предполагая погоню, счел за лучшее свернуть с дороги и укрыться среди деревьев.

Вскоре я увидел всадника, пришпоривающего своего коня, это несомненно был беглец. Я понял, что погоня не имеет прямого отношения к моей персоне.

Можете представить себе мое удивление, когда человек, скакавший по дороге во весь опор, приблизился ко мне и я узнал в нем вашего нового слугу.

Предположив, что вы попали в какую-то неприятную ситуацию, я немедленно выехал из-за придорожных деревьев и поспешил ему навстречу.

Однако этот малый, увидев меня, перепугался и тотчас же поворотил обратно. Очевидно, он принял меня за одного из преследователей, посланных окольным путем, чтобы отрезать вам дорогу.

Я поскакал за ним, и тут уже картина происходящего стала ясна для меня без дополнительных расспросов. Видя, что вы скачете навстречу, я остановил коня, чтобы лучше прицелиться и хорошо встретить тех, кто догонял вас. Вот и все, друг мой!

Последние слова Арамис произнес со свойственной ему очаровательной небрежностью.