Д'Артаньян в Бастилии, стр. 16

— Интересует ли вас также алхимия? — Арамис задал этот вопрос легким светским тоном, одновременно указывая на книгу и давая понять кивком головы, что он одобряет чтение Жиля Персона.

— Не в такой степени, как физика и математика, — серьезно отвечал молодой человек. — Я склонен считать все эти поиски философского камня пустой тратой времени.

Арамис пристально поглядел в глаза своему собеседнику.

Он нашел там прямодушное подтверждение сказанному.

— Надеюсь, мы вернемся когда-нибудь к этому разговору, и мне удастся переубедить вас, — тем же мелодичным голосом продолжал Арамис. — Но я пришел к вам в столь поздний час не для того, чтобы обсуждать сравнительные достоинства наук. Я написал ответ.

Молодой человек молча кивнул, его серьезное лицо нравилось Арамису.

— Вот он!

С этими словами Арамис протянул де Робервалю только что написанное письмо. Тот заколебался.

— Я хочу, чтобы вы знали его содержание, — пояснил Арамис будничным тоном. — В дороге всякое может случиться.

Молодой человек взял письмо из рук Арамиса, поднес его к огню и принялся читать. По мере того как глаза его пробегали строку за строкой, на лице де Роберваля появлялось все возрастающее удивление.

— Как видите, я полностью доверяю вам, — чуть улыбнувшись, сказал Арамис.

— Черт побери! Вот это меня и удивляет!

— Мое доверие?

— Нет… я имел в виду само письмо… Вы рекомендуете меня преподобному Мерсенну?!

— Это показывает, как вы мне понравились.

— Но ведь… отец Мерсенн знает меня! Мы познакомились с вами прошлой зимой именно у этого замечательного человека!

— Правильно. Но зачем об этом знать тем, кто станет читать письмо?

— Кто же может прочесть его, кроме отца Мерсенна, которому оно адресовано?!

— Этого знать нельзя: я ведь уже сказал вам — в дороге всякое может случиться…

— Я хорошо владею шпагой, шевалье д'Эрбле, и вы вполне можете на меня положиться.

— Не сомневаюсь в вашей храбрости и воинском искусстве, но тут возможны встречи с врагом иного рода.

— С кем же?!

— С дьяволом.

Молодой человек испытующе посмотрел на Арамиса, желая удостовериться в том, что он не шутит. Арамис был серьезен.

— А противоборство с дьяволом — моя специальность.

Поэтому послушайте меня не перебивая.

Де Роберваль ощутил огромную внутреннюю силу и убежденность человека, стоявшего перед ним. Ему показалось, что Арамис по меньшей мере вдвое старше его, хотя в действительности разница составляла год или два. Молодой человек молча поклонился.

— Это письмо может быть украдено у вас в дороге, так что вы и сами этого не заметите. Я ничего не утверждаю, но не исключаю такой возможности. Поэтому советую вам прятать его не слишком хорошо, чтобы легче было найти. А не то, пожалуй, они захотят сперва убить вас, а уж затем обыскать без помех.

— Да о ком вы говорите?! Кто это?!

— Слуги дьявола.

— Неужели риск так велик?!

— Не думаю, но лучше предусмотреть все возможности.

Впрочем, вы можете еще отказаться.

— Ни за что! Я обещал отцу Мерсенну доставить его письмо к вам и привезти ответ. Однако… преподобный Мерсенн, видимо, ждет от вас совсем иного. Не того, что написано в письме.

— Разумеется.

— А следовательно…

— А следовательно, нам поможет ваша склонность к естественным наукам.

— Но каким образом?

— Посвящая свое время физике и математике, вы несомненно развили свой ум и память. Я мог бы побиться об заклад, если бы не моя сутана, что для вас не составит труда перемножить в уме несколько чисел, не так ли, господин де Роберваль?

— Вы правы, не скрою, но…

— Вы без труда запоминаете доказательства геометрических теорем…

— Вы опять не ошиблись, господин д'Эрбле.

— И следовательно, вы легко запомните содержание того письма, которое я написал бы отцу Мерсенну, если бы не опасался повредить ему и себе. Но я не написал его. Вы будете моим письмом. Итак, слушайте и запоминайте. Во-первых, вы засвидетельствуете отцу Мерсенну мое уважение и поблагодарите его от моего имени за важные новости. Во-вторых, вы передадите ему, что святым отцам известно о том, что дон Алонсо попал в плен и находится в Бастилии. Орден не оставит его в беде. Для этого будут пущены в ход все связи. Возможно, здесь, во Франции, скоро произойдут перемены, которые облегчат освобождение дона Алонсо. Вы поняли мою мысль?

Де Роберваль молча кивнул.

— Теперь — о главном, — продолжал Арамис своим спокойным будничным тоном. — Известие отца Мерсенна глубоко опечалило и взволновало меня. Я немедленно начинаю действовать. Вы передадите отцу Мерсенну, что скоро я буду в Париже в сопровождении двух моих друзей, которые, надеюсь, присоединятся ко мне, узнав, что речь идет о господине д'Артаньяне…

— Как вы сказали?! О господине д'Артаньяне?!

Арамис прикусил язык.

— Имя не имеет значения, отец Мерсенн поймет, кого я имею в виду.

— Я ни в коем случае не хотел показаться нескромным, но…

— Что же?

— Я хотел сказать, что знаю дворянина, о котором идет речь.

— Вы знаете господина д'Артаньяна?

— Я видел его однажды на приеме у господина де Тревиля. Он отнесся ко мне любезно, и у меня составилось хорошее мнение об атом человеке.

— Если бы это оказалось не так, вас ожидали бы неприятности, шевалье де Роберваль, — сказал Арамис.

— Почему?

— Потому что господин д'Артаньян — мой лучший друг.

Молодой человек снова внимательно посмотрел на Арамиса и убедился, что тот вовсе не склонен шутить.

— Продолжайте, сударь, — только и сказал де Роберваль.

— Итак, вы известите отца Мерсенна о моем скором приезде в Париж и попросите его предупредить об этом господина де Тревиля. Возможно, преподобный отец поручит это сделать вам. Надеюсь, у господина де Тревиля найдутся три мушкетерских плаща и три комплекта одежды на то время, что я и мои друзья пробудем в Париже.

— Все будет передано господину де Тревилю.

— Кроме того, хотя это и излишне, следует предупредить господина де Тревиля, что никто из коронованных особ, будучи они бессильны защитить самых верных из своих слуг от его адского высокопреосвященства, знать ничего не должен.

— Я передам также и это.

— Да! Необходимо отыскать в Париже человека по имени Планше. Если не ошибаюсь, он — сержант копейщиков Пьемонтского полка.

— Допустим, его удалось разыскать. Что передать ему?

— То же самое, что и господину де Тревилю. Разумеется, без добавления относительно коронованных особ — до них Планше вряд ли доберется. Это все.

— Итак?

— Итак — в путь. И да поможет вам Бог. Я буду молиться за вас. Уверен, все это время отец Мерсенн делает то же.

— Что касается меня, — с улыбкой отвечал де Роберваль, — я призову на помощь логику и рассудок.

Глава четырнадцатая

Алхимия и политика

Расставшись с шевалье де Робервалем, Арамис направился на окраину города. Уже совсем стемнело, дул порывистый и холодный ветер, рвавший плащи редких прохожих, но бывший мушкетер, казалось, был рад такой погоде. Он шагал уверенно, но принимал меры предосторожности, не желая быть узнанным.

Добравшись до окраины, он немного покружил возле одного из мрачных и с виду запущенных домов и наконец, удостоверившись в отсутствии любопытных глаз, подошел к обшарпанной двери и тихонько постучал. Ему пришлось постоять на улице, прислушиваясь к завыванию ветра, покуда изнутри не донесся приглушенный ответный сигнал. После чего таинственная дверь отворилась, и Арамис исчез в темном доме.

Как только он вошел, ему была вручена свеча, вторую же понес, освещая ему путь, молчаливый горбун в черном. Они спустились по ступеням старинной каменной лестницы. Ступени были изъедены не только временем, но и кислотой, которая, очевидно, не раз расплескивалась на них. Лестница привела в подземелье с каменными сводами, служившее лабораторией алхимика.