Проклятие Аркада, стр. 27

Джейсон потер слезившиеся глаза. Один из мужчин встал из-за стола и вышел через дверь в стене, но мальчик, хотя и в тумане, успел бросить взгляд на его лицо. Он заморгал и перевел взгляд на махровый персидский ковер на полу, а когда поднял глаза, мужчины уже не было.

Джейсон нашел в себе силы не сползти на пол и придвинулся поближе к Мак-Интайру. Он был в ужасе. Ему показалось… нет, этого просто не могло быть… это был тот же человек, который напал на него в парке сегодня утром.

14

Что за шуточки!

Джейсону захотелось спрятаться за широкой спиной Мак-Интайра, но он прекрасно понимал, что этого сделать нельзя, да и не поможет. Этим он только привлечет к себе внимание. И все-таки находиться здесь — ой как небезопасно. Джейсон больше не верил в совпадения. За всем этим стоит Мертвая Рука, всеми возможными способами она заманивает в сеть его и его семью. Запрещено пользоваться Магией или нет, он будет делать то, что считает нужным.

Из-за плеча Мак-Интайра Джейсон настороженно наблюдал за происходящим.

— Дом старый, но хороший, — сказал Вильям Мак-Интайр, обращаясь к одному из джентльменов и пожимая руку.

— Да, несмотря на достижения прогресса, тогда строили на века! Хотя ремонта он, безусловно, требует… — Мужчина, который вышел вперед, чтобы пожать лапу Мак-Интайра, был высоким и сухощавым. Когда-то он, видимо, был еще и рыжим, но теперь поседел — кое-где на лице виднелись веснушки. Мужчина был в возрасте, но еще не стар, костляв, в голосе у него явно осталось больше силы, чем во всем дряхлом теле. Он быстро подошел к гостям, выпрямился и постучал пальцами по доверху набитой папке, что лежала на столе.

— Я полагаю, что вы лучший кандидат для этой работы.

— Да, но только в том случае, если дом впишется в проект и в наши чертежи. Это очень важный проект, думаю, придется затратить немало усилий. Я так полагаю, Вы уже приняли все необходимые меры, и дом благополучно продан?

— Да, да, все уже почти оформлено. Нужно только дать проекту старт, если понадобятся займы или дополнительные вложения, мы можем привлечь дополнительные капиталы. Если вы согласитесь встать во главе проекта, это будет поистине большая удача.

Мак-Интайр чуть заметно улыбнулся. Ему нелегко было польстить, Джейсон это знал. Он вообще терпеть не мог лесть, предпочитая, когда его хвалят за уже проделанную работу, а не заранее. Джейсон чуть-чуть подвинулся, чтобы размять ноги — после утренней пробежки они слегка ныли. И тут же об этом пожалел, потому что немедленно привлек к себе внимание.

— Это ваш сын?

— Да, но он прекрасно понимает, что присутствует на деловых переговорах. Он будет хорошо себя вести и не помешает.

— Хороший мальчик, — рыжий с минуту изучал Джейсона, но потом потерял к нему интерес, потому что Джейсон сделал все возможное, чтобы вести себя как можно незаметнее.

— Так что Вы думаете, Мак-Интайр? Вы заинтересованы в проекте? Мы партнеры?

Мак-Интайр рассмеялся. Как будто в груди у него зарокотал водопад.

— Нужно обсудить сроки, бюджет, сколько рабочих вы мне дадите, само собой разумеется, — он огляделся по сторонам. — Честно признаться, мне не по душе сносить такие дома. Может быть, вы еще передумаете и превратите его в жемчужину вашего проекта. На верхних этажах можно сдавать мансарды художникам, открыть ресторан, а внизу — магазины или офисы. Я знаю одну художницу, которая руку бы дала на отсечение, лишь бы заполучить одну из этих комнат в качестве мастерской.

Мужчина тоже окинул взглядом комнату, будто бы видел ее впервые. Мак-Интайр ткнул пальцем в потолок:

— Это отличное дерево, шкафы делал мастер, да и панели крепкие.

— Да… — протянул сухощавый. — Мы об этом, конечно, еще не думали. Как вы сказали? «Жемчужина проекта»?

— Немного старины никогда не повредит.

— Верно. Тут большая площадь, на которой мы можем строить все, что душе угодно. Это просто огромная территория — добрых семьдесят пять акров.

— Тогда, думаю, стоит проявить великодушие. Обдумайте мой совет. Несмотря на то, что моя работа — ломать, я не люблю, когда сносят исторические здания. Это хорошая крепкая постройка, настоящий памятник эпохи и искусства. Стыдно будет разрушить его.

— У нас есть на то причины, но я изложу ваши идеи руководству. Я все-таки могу им передать, что вы согласны с нами работать?

— Когда у вас будут готовы все расчеты, мы поговорим снова.

— Значит, решено, — рыжий слегка улыбнулся и взял со стола папку. — Мне нужно будет ненадолго уехать, но я вернусь очень скоро, и, возможно, нам удастся пообедать вместе. И обещаю к тому времени предоставить вам все расчеты, чтобы вы не зря ждали.

— С превеликим удовольствием, — они крепко пожали друг другу руки, и, когда Мак-Интайр повернулся и положил ладонь Джейсону на плечо, мальчик почувствовал страх и отвращение, как от прикосновения ядовитого насекомого. Наверное, это всего лишь его воображение. Всего лишь глупые выдумки.

— Вы найдете дорогу обратно, или вам показать?

— Нет, спасибо, — пророкотал Мак-Интайр. Он повернул Джейсона за плечи и вывел его из библиотеки. Они шли обратно тем же путем. Отчим не проронил ни слова, пока они не вышли во двор и не сели в фургон. Как только они миновали ворота, Бульдозер тяжело вздохнул:

— По-моему, это место не для людей, — поежился он. — Мне здесь делается не по себе.

Джейсон нервно хихикнул:

— А ты, правда, думаешь, что кто-нибудь захочет открыть здесь магазин или мастерскую?

— Я, конечно, не уверен. Дом Мак-Генри является в некотором отношении историческим памятником, его стоит ценить по заслугам, но что касается ресторана или чего-нибудь еще в этом роде… По правде, не знаю. У меня тут волосы на затылке дыбом вставали.

— У меня тоже! — Джейсон почесал затылок.

Бульдозер рассмеялся и снова похлопал мальчика по плечу:

— Есть в моей работе один положительный момент: если я чувствую подобное отвращение к человеку то ни за какие коврижки не буду с ним работать. Пусть все деньги мира под нос мне положат — не буду. Нет, и все! — Они неслись вниз по каменистой дороге, и Мак-Интайр посмотрел в зеркальце заднего вида. Снова запахло океаном. Отчим медленно повторил:

— Если не захочу.

— Но ты еще не уверен, хочешь или нет?

— Нет. Еще не уверен. Если в этом районе будут возводить новый жилой комплекс, дом все равно придется снести рано или поздно… Но аккуратнее, что ли. Не повредив окружающей территории, чтобы не оставить уродливый фингал на лице земли. Любая стройка в подобном месте — это вызов природе. — Мак-Интайр вел машину, глубоко задумавшись. Вдруг он тряхнул головой. — Надо забросить тебя домой. Тебе надо помыться. И на дом, наверное, много задали?

— Ага, — Джейсон покрепче прижался к спинке сиденья — машина подпрыгивала на ухабах. Когда Мак-Интайр наконец свернул на шоссе, Джейсон понял, что обратно они возвращаются другой дорогой. Они спустились вниз по склону и добрались до города гораздо быстрее, срезав путь, так как не ехали вдоль океана.

Как только они въехали в город, отчим испустил вздох облегчения:

— Вот как надо срезать! — с гордостью объявил он, подъезжая к дому.

— Быстрее и короче!

— Это точно, и даже хотя долгая дорога не такая ухабистая, если этим путем мы будем свозить материалы и подгонять технику, будет лучше и для окружающей среды! И для людей. Мы, конечно, можем использовать обе дороги, чтобы исключить возможность пожара, — Мак-Интайр улыбнулся мальчику. — Я все только о делах да о делах.

Это был один из тех редких моментов, когда Джейсон как никогда понимал отчима. У него тоже были дома важные дела. Он думал только о Магии.

— Джейсон? — Нежный голос доктора Патель раздался скорее у него в голове, чем в ушах. Мальчик сжимал в руках кристалл. — Я могу войти?

Он мысленно послал ей ответ «да», и через секунду миниатюрная фигурка, закутанная в сари, выступила из темноты его спальни на чердаке. Отодвинув махровое банное полотенце, она присела на краешек кровати и улыбнулась: