Риск вслепую, стр. 6

– По-моему, ты чересчур драматизируешь.

– Нисколько.

– Значит, я, по-твоему, тюремщик?

– Самый добрый, самый любящий тюремщик на свете, – ответила она, пытаясь обратить все в шутку. – Я знаю, что ты меня любишь, но больше так жить не могу. Ты не даешь мне и шагу ступить. Послушай, Франческо, мне так хотелось, чтобы мы с тобой совершили погружение вместе, взявшись за руки. Я даже собиралась тебе это предложить, но в последнюю минуту передумала, поскольку знала, что ты все равно не согласишься.

– Потому что я не хочу тебя потерять, – сердито произнес он.

– Но ты уже меня теряешь, – ответила Селия. – Ну как ты не понимаешь!

– Пытаясь тебя защитить? Разве это не моя обязанность? Мы фактически муж и жена, а муж должен заботиться о своей жене…

– Заботиться не означает сажать на цепь.

Селия услышала, как он резко вздохнул.

– С твоей стороны низко так говорить.

– Прости, я не хотела тебя обидеть. Я лишь имела в виду, что для тебя жизнь – это сплошные запреты.

– Ладно, возможно, иногда я и перегибаю палку, – согласился он, – но я бы не просил тебя отказываться от того, чего ты хочешь, не будь я готов к этому сам.

– Что ты имеешь в виду? – удивилась она.

– Генеральный директор моей компании предложил мне возглавить филиал в Неаполе…

– Твоем родном городе, – восторженно прошептала Селия. – Здорово! Когда мы уезжаем?

– Мы никуда не уезжаем. Я отказался от предложения.

– Что ты сделал?!

– Как я мог попросить тебя поехать со мной в Италию? У тебя хорошо налажена жизнь здесь, в Англии, но что ты будешь делать в чужой стране?

– Ты хочешь сказать, что я слишком глупа, чтобы найти там свой путь? Ты забыл, что я уже выучила итальянский?

– Нет, но…

– Ты принял важное решение, не посоветовавшись со мной, – перебила его Селия. – Решил, что подобное испытание мне не по зубам.

– Я только…

– Как ты мог?

– Я в первую очередь думал о тебе.

– А я просила тебя обо мне думать? Я не ребенок, Франческо, и не идиотка. И мне надоело, что ты так ко мне относишься.

– Послушай, Селия, давай поговорим об этом, когда ты отдохнешь и успокоишься.

– Я не заработалась. Я абсолютно спокойна и прошу тебя уйти.

– Куда уйти? Я здесь живу.

– Уже нет. У нас ничего не получается и, я думаю, никогда не получится. Пожалуйста, уходи побыстрее. Я больше не хочу тебя здесь видеть.

– Ты не хочешь… чего?

– Уходи!

– Ради бога, Селия, прекрати, пока еще не поздно.

– Уже давно поздно, – прошептала она.

– Послушай, прости меня, я немного погорячился. После того, что между нами было, ты не можешь вот так…

– Все кончено, – произнесла она, чувствуя, что вот-вот заплачет. – Пожалуйста, уходи, Франческо. За вещами можешь заехать потом, но уйди сейчас.

Несмотря на полную тишину, Селия знала, что Франческо потрясен. Он понял, что она не шутит. Вдруг ее нервы не выдержали.

– Убирайся! – закричала она. – Убирайся!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Убирайся. Убирайся.

Он слышал эти слова еще до того, как проснулся. Они беспрестанно отзывались мучительным эхом в голове.

Он открыл глаза и приподнялся в постели, пытаясь понять, где находится. Похоже на его лондонскую квартиру, но где Селия? Почему ее нет рядом?

Когда его взгляд прояснился, все встало на свои места. Он в доме своих родителей, на вилле Ринуччи в Южной Италии, где не жил уже много лет.

Но сейчас родной дом снова стал для него убежищем, где он мог побыть наедине со своими мыслями. С тех пор как Селия выставила его за дверь, у него в голове царил хаос. Каким-то образом ему удалось взять себя в руки и согласиться на предложение директора возглавить филиал компании в Неаполе. Перед отъездом он всего один раз виделся с Селией – когда забирал свои вещи, но они разговаривали друг с другом как чужие люди. Она выбросила его из своей жизни.

Ее крик «Убирайся!» до сих пор преследовал его днем и ночью. Эти слова были для него словно проклятием, от которого он не мог убежать.

Поднявшись с постели, Франческо подошел к окну и уставился на Неаполитанский залив, над которым уже забрезжил рассвет. Он долго стоял так, не желая возвращаться в постель, боясь повторения кошмара.

За дверью послышались крадущиеся шаги. Наверняка это Хоуп, его мать. Она никак не может понять, что он уже взрослый и не нуждается в ее опеке.

Через некоторое время Хоуп ушла, оставив его наедине с восходящим солнцем, которое было не в силах развеять мрак у него в душе.

– Ты опять их просматриваешь? – мягко спросил Тони Ринуччи свою жену.

Оторвавшись от альбома со свадебными фотографиями, Хоуп улыбнулась.

– Не могу удержаться, – призналась она. – Они такие красивые.

– Но ведь Руджеро женился три месяца назад, – сказал Тони. Руджеро был одним из их сыновей-близнецов.

– За три месяца фотографии не стали хуже, – возразила Хоуп. – Взгляни на малютку Мэтти.

Двухлетний сын Руджеро стоял на снимке перед отцом и своей новой мачехой Полли.

– В этом костюмчике он похож на ангелочка, – умиленно заметила Хоуп.

– Да, но никогда не знаешь, какой чертенок вселится в него через минуту, – усмехнулся Тони.

– Он настоящий сорванец, – гордо заявила Хоуп. – А вот взгляни на эту! – Она показала ему фотографию, на которой были запечатлены все шестеро ее сыновей. – Так приятно видеть их всех вместе. – Она вздохнула. – Франческо отсутствовал целую вечность. Сначала Америка, затем Англия. Наконец-то он будет жить дома.

Тони ничего не ответил. Они вместе вышли из спальни и спустились вниз по лестнице. Ее муж по-прежнему молчал, и Хоуп, уловив тревожный смысл этого молчания, спросила:

– Ты так не считаешь?

– Я не уверен, что он надолго здесь задержится. Он уже не мальчик.

– Разумеется, Франческо не останется с нами навсегда, – согласилась Хоуп. – Он купит себе дом и переедет туда. Но все же мы будем чаще его видеть, чем если бы он остался за границей.

Сварив кофе, Хоуп отнесла его на террасу с видом на залив. Супруги любили такие минуты, когда можно было побыть наедине и поговорить о житейских вещах: о хозяйстве, своих сыновьях, подрастающей ораве внуков, приближающейся тридцатипятилетней годовщине их свадьбы.

– Я не об этом, – вернулся Тони к прежнему разговору, сделав глоток кофе. – Мне кажется странным, что он вернулся домой сейчас.

– Он приехал на свадьбу брата, – ответила Хоуп.

– Да, но мы думали, что Франческо возьмет с собой Селию и пробудет здесь всего несколько дней. Вместо этого он приехал без нее и остался. Почему он так внезапно покинул Англию? У него там была интересная работа, успешная карьера. Насколько я знаю, ему принадлежит часть акций компании, и они приносят неплохой доход.

– Но здесь он достигнет еще большего успеха, – сказала Хоуп. – В компании правильно сделали, отправив его на родину.

– Мне кажется, за этим кроется что-то еще, – ответил муж.

Хоуп кивнула.

– Я тоже так считаю, – призналась она. – Надеюсь только, что тут дело не в…

– В чем? – Тони накрыл ее ладонь своей.

– Раньше он много рассказывал нам о Селии, о том, какая она замечательная. Я очень удивилась, когда он сказал, что она незрячая. Он не из тех, кто… ну…

– Да, я тоже не могу его представить рядом с женщиной, о которой нужно постоянно заботиться, – согласился Тони. – Но я думал, что мы ошибались. Я гордился им. Он присылал нам ее фотографии и называл ее своей английской розой… Не помню, чтобы он когда-нибудь был так предан женщине.

– Слишком внезапно все закончилось, – сказала Хоуп. – Он здесь уже три, месяца, но ни слова не сказал о ней. Как будто его что-то гложет. Я слышала, как он кричал, во сне.

– И что ты об этом думаешь?

– Возможно, он ее бросил, потому что его любовь к ней была недостаточно сильна, чтобы привыкнуть к ее недостатку. Если это так, то я разочарована.