Мари Галант. Книга 2, стр. 66

ГЛАВА ВТОРАЯ

Тень, иллюзия и надежда

Мари кончила молиться; она принималась за молитву уже не раз. Ей казалось, что Господь ограждает ее от грозных теней, обступивших Мари со всех сторон. Холодноватый свет луны просачивался сквозь щели. Стоило проплыть по небу небольшому облаку, и на стенах сейчас же начинали подрагивать неясные очертания.

Мари перекрестилась. Ей чудилось, что все вокруг вращалось, мощный вихрь увлекал ее за собой. Она уже собиралась лечь на солому, как внезапно вздрогнула, услыхав скрежет ключа в несмазанной скважине. Чего им было нужно от нее в столь поздний час? Неужели ее мучителям вздумалось сжечь ее заживо среди ночи, чтобы насладиться зрелищем?

Огромным усилием воли она напрягла тело, так как не хотела предстать перед тюремщиками обессиленной и раздавленной. Она услышала, как заскрипели ржавые дверные петли, и увидела неясный мерцающий свет морского фонаря. Человек, державший его в руке, размахивал им, будто кадилом. Он вынул ключ из замка, потом вставил его изнутри и запер за собой дверь.

Мари разглядела, как незнакомец спрятал огромный ключ в карман, поднял с пола сверток и шепотом спросил:

– Мари… Вы здесь, Мари?

– Да, – выдохнула она.

Он поднял фонарь на уровень глаз и осветил соломенную подстилку.

– Это я, Мерри Рулз. Как и обещал, принес вам одежду.

Мари не сразу успокоилась: имя Мерри Рулза вызвало у нее то же неприятное головокружение. Она закрыла глаза, вытянула руки вперед, нащупала стену и привалилась к ней, чтобы не упасть.

Мерри Рулз был здесь. Она могла позабыть о своей тревоге.

– Подойдите, – приказала она, – подойдите скорее…

Он выпустил сверток и, крепко зажав в руке фонарь, поспешил на зов. Он заметил, что Мари пошатнулась, силы ей изменили и она заметно побледнела.

С необычайными предосторожностями он помог Мари улечься на соломе.

– Не шевелитесь, – посоветовал он. – Отдохните немного. Я принес вам кое-что для поддержания сил.

Она почувствовала, как майор обхватил ее за шею и помогает сесть. Спустя мгновение он поднес к ее губам холодное горлышко бутылки и пояснил:

– Я увидел нынче днем, что вы очень бледны и слабы, и принес вам спиртное.

Она сделала маленький глоток, но этого оказалось достаточно, чтобы кровь заиграла у нее в жилах. Она едва не разрыдалась. Не зная, как ее утешить, и как никогда ясно осознавая все причиненное ей зло, Мерри Рулз лишь постучал Мари по спине, и жест у него получился дружеский, почти домашний.

– Ужасно! – едва слышно вымолвила она. – Это ужасно!.. Нынешняя ночь нагоняет на меня страх. Чего они ждут, почему не покончат со мной теперь же? Пусть убьют меня! Пусть убьют, лишь бы кончилась эта пытка одиночеством и темнотой! Не могу больше! Лучше сгореть заживо, чем терпеть этот непрекращающийся страх, это неведение перед будущим… Все что угодно, только не это…

– Вы мне доверяете? – спросил он.

– Не знаю! Я уже ничего не знаю… Поймите меня правильно, Мерри Рулз! Как я могу вам верить? Вы постоянно меня предавали. Всегда угрожали мне… Ведь именно по вашей милости я превратилась в то, что вы сейчас видите перед собой…

– Знаю, – смиренно молвил он. – Видите ли, Мари, страсть меня ослепляла. Когда вы меня отвергали, отдаваясь в то же время всем другим мужчинам, не стоившим моего мизинца, мне хотелось сломить вас, вашу славу, красоту, увидеть вас у своих ног, как сегодня. С вами случилось то, чего я и добивался: вы лишены всего, сами превратились в ничто… Вы – тень, не более. Я же, Мари, любил вас всей душой, а вы с отвращением меня отвергали, унижали! Никогда мы не понимали друг друга, да я и себя тогда не понимал, Мари. Я не знал, до какой степени буду страдать, видя вашу власть и гордость поверженными… Но теперь я жизнь готов отдать, лишь бы вытащить вас отсюда…

Он замолчал, ожидая, что Мари скажет хоть слово ему в утешение, но она не издала ни звука.

– Теперь-то вы мне верите? – продолжал он настаивать.

– Я хотела бы вам верить. Да, хотела бы, потому что умру счастливой, зная, что вы позаботитесь о моих детях. Это все, чего я прошу.

Он с досады поджал губы, видя, как глубоко в ней укоренилось сомнение. Тем не менее он не мог ее винить. Ведь он сам сделал все, чтобы их разделяла непреодолимая преграда. Но сейчас он был совершенно искренен, когда уверял, что по-настоящему страдает, видя ее в плачевном состоянии после былого величия…

Он вздохнул и наконец выговорил:

– Я принес одежду. Вот она. Вы оденетесь, Мари, и далее будете неукоснительно следовать моим инструкциям. Я устроил вам побег. Конечно, некоторый риск есть. Вы хорошо известны. Но под покровом ночи вас переправят на лодке на Доминику.

– Бежать? – испугалась она.

– Да. Один моряк берется отвести вас на Доминику.

Она вдруг осознала всю силу страсти, которую питал к ней этот человек. Он хотел помочь ей бежать? Да ведь скоро станет известно, что именно он устроил побег. Пленвиль ему отомстит. Рулз рискует головой. Внезапно в ее душе зашевелилось подозрение.

– А вы? – спросила она.

– Останусь здесь. Я полностью доверяю этому моряку. Вам же следует подумать о детях и о себе самой. Когда вы будете в безопасности, отец Бонен привезет их к вам.

Значит, он предлагал ей свободу не только ради того, чтобы обладать ею. Он думал не только о себе. Не только он сам и его собственное удовольствие заботили Рулза в эту минуту.

– Таким образом вы заставляете меня снова поверить вам, Мерри Рулз, – прошептала она. – Да, иногда нужно совсем немного, чтобы искупить свои грехи. Например, одно доброе намерение. То, что вы сейчас мне сказали, вынуждает меня простить вас.

Он с жаром схватил ее за руки и страстно проговорил:

– Спасибо, Мари, спасибо!.. Времени терять нельзя: моряк встревожится и не станет ждать. Одевайтесь.

В неясном свете фонаря Мари казалась еще бледнее. Рулз увидел, что она отрицательно качает головой. Он недовольно дернулся и спросил:

– Отказываетесь? Как?! Вы отказываетесь бежать?

– Я не хочу покидать эту тюрьму таким способом, – твердо и вместе с тем ласково возразила она. – Если бы побег мне удался, меня с полным правом обвинили бы в измене. Все население, даже те из колонистов, что еще сохранили ко мне доверие, – а я уверена, что такие имеются, – подумают, что я в самом деле поддерживаю отношения с иноземцами. Они решат, что бежать мне помогли англичане… Кроме того, я не забываю и никогда не забуду, что ношу имя Дюпарке. Вопреки событиям последних месяцев, я считаю себя душеприказчицей своего покойного мужа, а также опекуншей сына, наследника этого острова. Я остаюсь на Мартинике. До последнего вздоха я буду кричать, что Пленвиль – узурпатор, что законная власть принадлежит мне вплоть до совершеннолетия моего юного Жака, если, конечно, король утвердит меня в должности…

– Но Пленвиль прикажет вас казнить! – вскричал майор, потрясенный ее упрямством. – А с Доминики вы сможете перебраться на Сент-Кристофер и там заявите о своих правах. В крайнем случае всегда можно будет уехать во Францию…

Но Мари продолжала качать головой, и Рулз растерялся. Он не думал, что встретит с ее стороны такое сопротивление, когда днем умело составлял план этого бегства. Майор был тем более обескуражен, что лучше, чем кто-либо другой, знал теперь о намерениях Пленвиля. Потеряв всякий стыд, колонист из Ле-Карбе, став синдиком, все силы приложит к тому, чтобы стереть с лица земли Мари. Ее осудят и казнят. Но она этого не хотела понять. Как же втолковать ей эту мысль?

– Не важно, что подумают поселенцы, – заметил он. – Когда будет слишком поздно, они могут сколько угодно признавать свою нынешнюю ошибку: вам они ничем уже не помогут.

– Мерри Рулз, – отвечала она, высвобождая руку из крепко сжимавших ее пальцев генерал-губернатора и кладя ее майору на плечо, в то время как он продолжал стоять перед Мари на коленях, – я передала свою судьбу в руки Божьи. Уверена, что Господь не оставит меня.