Волшебники, стр. 47

— Что случилось? — Трент удивленно уставился на него.

— Ничего такого. — Стефан фыркнул и пожал плечами. А Рич захихикал:

— Он завалился в шиповник!

— Ты его, что, не заметил? — Джейсон подумал, что даже у Стефана должно было хватить ума, чтобы обойти куст шиповника.

Стефан почесал нос, на котором красовалась огромная красная царапина, и проворчал:

— Долго рассказывать.

Он потопал прочь, Рич следовал за ним по пятам.

Трент прошептал Джейсону на ухо:

— Ты никогда не задумывался, с какой радости этих двоих взяли в Магики?

Джейсон задумчиво покачал головой. В коттедже он снял и аккуратно убрал свой фетиш, взял плавки и полотенце, и вместе они направились на занятия по плаванию. Приятно было в такую жару окунуться в прохладные воды Воннамики, смыть с себя пыль и грязь. Обещанная лекция Элеаноры, однако, не состоялась. Урок отменили, и вместо нее доктор Патель провела курс йоги и показала им дыхательные упражнения. Все это было замечательно, но разбудило в Джейсоне любопытство.

Куда приведет его эта дорога? Если теперь он Магик, то когда же начнут происходить настоящие чудеса? Что толку в этой Магии, если они не могут даже найти Бэйли?

После ужина все собрались у костра. Дженнифер сидела, поджав под себя ноги, и читала записи в тетради. Прядь светлых волос скрывала ее лицо. Трент лежал на спине, глядя, как над головой в лучах заката проплывают облака. Генри сидел с несчастным видом — сегодня ему не повезло в поиске лей, он не нашел ни одной. Джоннард куда-то отлучился, а Данно дежурил по кухне. Тинг сидела на бревне с иголкой в руке, умело пришивая к шортам оторванный карман.

Джейсон лежал рядом с Трентом в дурном настроении. Его злило, что Бэйли до сих пор не вернулась. Судьба девочки зависела и от него тоже, а он так ее подводит, лежит здесь и ничего не делает. Все подсказки ни о чем ему не говорили. Она растворилась в воздухе так же, как то печенье, что он пытался передать ей…

— Как ты думаешь, Бэйли вернется к четвертому июля? Без нее нам не выиграть бейсбольный матч. Я уж не говорю, что ее мама с ума сойдет, что никто не звонит и не пишет. Что мы ей скажем? Ваша дочка стала призраком?

Тинг поежилась:

— По крайней мере теперь я знаю, что призрак дружелюбно настроен.

— Долго скрывать не получится, — задумчиво сказал Трент. — Шила в мешке не утаишь.

— Нам не придется скрывать, — твердо заявил Джейсон. — Должен быть способ вернуть ее.

Иголка и нитка резво порхали в руках Тинг, улыбка озарила ее лицо:

— Конечно, должен! — сказала она и довольно оглядела заштопанные шорты. — Не поленись сделать один стежок — сэкономишь время! А то потом придется делать восемь!

Джейсон резко обернулся:

— Это ты о чем?

— О шитье. — Тинг взмахнула иголкой. — Когда-нибудь слышал про штопку? Если что-то порвалось, его можно починить.

— Да нет, нет… То, что ты сказала? Я наполовину прослушал…

— Дружок дорогой, вовремя сделай первый стежок, чтобы не делать восьмой? Это такой стишок. — Тинг удивленно смотрела на него раскосыми глазами.

— Вот оно! Вот оно! Точно! — Джейсон вскочил на ноги и в диком танце закружился вокруг костра, распугивая бурундуков, голубых соек и привлекая к себе удивленные взгляды.

«Вовремя сделай первый стежок, чтобы не делать восьмой»! — так вот что она прошептала ему на ухо! Не «Хочу домой» и не «Ты мой»! Только Бэйли могла произнести эту фразочку. Вовремя! Во время… Она потерялась во…

— Так вот почему они не могут найти ее! Бэйли потерялась не в пространстве! Она потерялась во времени!

19

Рыбак ищет рыбака

Дженнифер откинула с лица волосы и уставилась на Джейсона.

— О чем это ты?

Джейсон бросил плясать и перевел дыхание:

— Я знаю, где Бэйли. Она здесь, среди нас. Только она каким-то образом выпала из времени, сбилась с курса.

Тинг аккуратно отложила шитье, обдумала его слова и сказала:

— Мне кажется, Джейсон прав. Вероятнее всего, прав. Произошло столько странных вещей.

Дженнифер отложила ручку с блокнотом и встала:

— И что мы теперь будем делать?

Джейсон застыл на месте и медленно протянул:

— Понятия не имею. Но, конечно, я все расскажу Магам.

Дженнифер фыркнула:

— Мудрое решение…

— Мы и сами кое-что собой представляем, хоть и новички, — буркнул Трент. Он ковырял мыском ботинка землю вокруг костра.

— Но у нас даже нет никакого плана. Еще нет, — ответил Джейсон.

Солнце село за горными хребтами, спустились сумерки, и облака, за которыми наблюдал Трент, окрасились розовым и золотым. Однако жара еще не спала. Она окутала весь лагерь душным маревом, и неплохо бы было еще разок искупаться. Но по вечерам заходить в озеро запрещалось. Это не значит, что никто не купался… Все слышали о смельчаках, которые отважно совершали ночные походы на озеро, но этой ночью Джейсону не хотелось никаких приключений. Подтянулись другие ребята, но скоро все планы по поводу купания, и не только, были отложены.

К ним приблизилась Элеанора.

— Добрый вечер всем! — сказала она тихо. В руках девушка несла свои цимбалы. — Сегодня костра не будет.

В ответ ей раздались возмущенные крики, и Элеанора тихо улыбнулась.

— Не все еще потеряно. Огненная Анна и ее помощники на кухне колдуют над мороженым и, по-моему, уже сервируют столы!

— Мороженое! — Генри Сквибб подпрыгнул и без лишних слов стрелой полетел к столовой.

Холодное сливочное мороженое — такое ни в коем случае нельзя пропустить, но Джейсон задержался на поляне. Элеанора улыбнулась ему. Трент остановился вдалеке, достаточно близко, чтобы слышать их разговор, но далековато для того, чтобы в нем участвовать.

— Ты не любишь мороженое, Джейсон?

— Да нет… это великолепно, только… Мне кажется, я кое-что знаю про Бэйли.

Элеанора уронила руку на цимбалы, и струны чуть слышно зазвенели. Она придержала их и попросила:

— Расскажи мне.

— Она сбилась со времени.

— Сбилась со времени? — Элеанора смотрела ему в глаза.

— Именно так. Мы с ней в разных временах. Она опережает или отстает от нас на пару шагов. Я не знаю наверняка, как это получилось, и сомневаюсь, что она сама знает, но я уверен, что она почти здесь, но не совсем!

— И ты сам до этого дошел?

— Не то чтобы. Ей удалось сказать мне кое-что. Я услышал только кусочек, совершенно бессмысленный. Вы же знаете, Бэйли никогда напрямик ничего не скажет, всегда всех запутает.

Элеанора тихо засмеялась:

— Я слышала пару ее фразочек, да, туго закручено!

Джейсон усмехнулся:

— В этот раз она сказала: «Вовремя сделай первый стежок, чтобы не делать восьмой». Я расслышал только половину, и только пару минут назад понял, что она сказала и что этим имела в виду.

— Во всем этом есть доля правды. — Элеанора присела на пенек, подобрав юбки. — Это объясняет, в чем мы ошибались, когда искали ее след. И даже то, почему Бэйли уронила кристалл.

— А почему?

— Представь себе. Если ее отбросило во времени на шаг назад, то она его еще даже не выбрала. — Элеанора поморщилась. — Со Временем очень трудно иметь дело. Мы стараемся никогда не манипулировать Временем, если только нет необходимости, как теперь. Это требует много манны и самодисциплины. Действие Времени необратимо. Но Бэйли — все равно что… дай мне подумать, как это лучше выразить. Если Время — это поток, река, то Бэйли — как камень, брошенный в реку… камень, который ей не принадлежит. Мы можем достать ее с этого дна. Но ни в коем случае не можем изменить течения реки, порядок приливов и отливов.

Трент подобрался ближе:

— Не можете… или не хотите?

— И то и другое. — Элеанора окинула его взглядом. — Можешь себе представить, какой шторм тогда разыграется? Каждый из нас по той или другой причине хотел бы изменить хотя бы один момент в своей жизни. Но, если бы это случилось, результат был бы… все равно, что накрыть крышкой кастрюлю попкорна и нагревать до бесконечности — кукурузные зерна будут лопаться, пока в конце концов не взорвется вся кастрюля! Нет, — она помотала головой. — Я не думаю, что среди нас найдется хоть один, кто на это решится.