Мистер Рипли под водой, стр. 49

Он предложит ей отпуск ради собственной безопасности. Есть предел тому, что мадам Аннет должна видеть или слышать в этом городке.

Том вдруг осознал, что обеспокоен. Эта мысль заставила его ощутить еще большее волнение. Он должен как-то преодолеть это, что-то предпринять в ближайшее время, и чем скорее, тем лучше.

Том решил позвонить Джеффу и Эду; каждый из них в равной степени был для него ценен. Присутствие друга — именно то, что ему сейчас нужно, рука помощи, если на то пошло. В конце концов, у Притчарда есть Тедди.

А что Тедди скажет, если Притчард натолкнется на труп? Во всяком случае интересно, что Притчард сказал Тедди по поводу того, что они ищут?

Том, медленно расхаживавший по гостиной, вдруг скорчился от смеха. Этот Тедди, студент-музыкант — или кто он там? — может, уже нашел труп!

В этот момент вошла мадам Аннет.

— Ах, мсье Том, я рада, что вам весело!

Том чувствовал, что его лицо порозовело от смеха.

— Я только что вспомнил смешную шутку... нет, нет, мадам, к сожалению, ее нельзя хорошо перевести на французский!

18

Несколько минут спустя после этого разговора Том отыскал номер телефона Эда Банбери и набрал его. Он услышал, как голос Эда на автоответчике предложил назвать имя и номер телефона, и Том уже начал говорить, когда, к счастью, Эд снял трубку.

— Привет, Том! Да, только что пришел. Что новенького?

Том сделал вдох.

— Самые последние новости все те же. Дэвид Притчард все еще рыбачит в окрестностях, прочесывает дно каналов «кошкой» со своей моторки. — Том произнес это с напускным спокойствием.

— Ты шутишь! И сколько он этим занимается? Дней десять? Ну, во всяком случае больше недели.

Эд явно не подсчитывал эти дни, как и Том, но Том знал, что, похоже, Притчард занимается этой работой уже две недели.

— Около десяти дней, — сказал Том. — Если честно, Эд, если он будет продолжать — а, судя по всему, так и будет, — он может подойти близко, ты знаешь к чему.

— Да. Это невероятно. Думаю, тебе нужна поддержка.

По голосу Эда Тому стало ясно, что тот все понял.

— Да, может понадобиться. У Притчарда есть помощник. Я, по-моему, говорил Джеффу. Его зовут Тедд. Они работают вместе на своей неутомимой лодке с мотором и прочесывают дно двумя граблями — вернее, «кошками» с крючьями. Они прошли уже довольно много...

— Я приеду, Том, и сделаю все, что в моих силах. Наверно, чем быстрее, тем лучше.

Том колебался.

— Признаться, я сразу почувствовал себя лучше.

— Я сделаю все от меня зависящее. Статью мне надо сдать в пятницу, но я постараюсь закончить к завтрашнему дню. Ты говорил с Джеффом?

— Нет, только собирался. Но может, не надо, если ты сможешь приехать. В пятницу когда — днем или вечером?

— Как пойдет работа. Возможно, я управлюсь раньше — тогда в пятницу, в середине дня. Я позвоню тебе, Том, — в ближайшее время.

Том почувствовал себя лучше и сразу же отправился на поиски мадам Аннет, чтобы сообщить ей, что, вероятно, у них на уикенд будет гость, джентльмен из Лондона. Дверь в комнату мадам Аннет была закрыта. Молчание. Может, она вздремнула? Она не часто ложилась отдыхать.

Он выглянул в окно кухни. Мадам Аннет склонилась над кустиком диких фиалок. Фиалки были бледно-лиловые, не восприимчивые к сквознякам, холоду и вредным насекомым, или ему это только кажется? Том вышел из кухни.

— Мадам Аннет? Она выпрямилась.

— Мсье Том, я любовалась фиалками. Ну разве не прелесть!

Том согласился. Они подсыпали почву вокруг благородного лавра и вдоль живой изгороди. Том сообщил ей новости: обед необходимо приготовить на двоих, а также подготовить комнату для гостей.

— Ваш друг! Это подбодрит вас, мсье. Он бывал раньше в Бель-Омбр?

Они не спеша вернулись к служебному входу, который вел на кухню.

— Не уверен. Не думаю. Забавно. — Это действительно выглядело странно, учитывая, сколько лет они знакомы с Эдом. Может быть, бессознательно Эд старался не приезжать к Тому из-за подделок Дерватта. А еще из-за неудачного визита сюда Бернарда Тафтса, конечно.

— Как вы думаете, что он любит из еды? — спросила мадам Аннет, как только вернулась в свои владения, на кухню.

Том засмеялся, стараясь припомнить.

— Возможно, он захочет попробовать что-нибудь из французской кухни. При этой погоде... — Стояла теплая, но не жаркая погода.

— Холодный омар? Рататуй? Ну конечно! Escalopes de veau avec sauce madere? [53] — Ее голубые глаза загорелись.

— Д-да. — Мадам Аннет так произнесла все это, что и у Тома слюнки потекли. — Отличная идея. Он, кажется, приедет в пятницу.

— С женой?

— Он не женат. Мсье Эд все еще предоставлен самому себе.

Затем Том съездил на почту, чтобы купить марки, а также посмотреть, не пришло ли что-нибудь от Элоизы со второй почтой, которую не доставляли на дом. И действительно ему выдали конверт, надписанный рукой Элоизы, при виде которого его сердце забилось сильнее. Почтовый штемпель Марракеша, дата на печати довольно нечеткая. Внутри оказалась открытка, на которой он прочитал:

"Cher Tom,

Все хорошо, здесь очень оживленный город. Так замечательно! Вечером пески лиловые. Мы здоровы, едим кускус почти каждый день. Следующий на очереди Мекнес. Мы полетим туда самолетом. От Ноэль привет. Я тебя люблю.

Э."

Приятно получить открытку, подумал Том, но он еще знал несколько дней назад, что они собираются поехать из Марракеша в Мекнес.

Затем Том с воодушевлением поработал в саду остро заточенной лопатой, которую оставил Анри. У Анри было довольно причудливое представление о том, что входит в его обязанности. Он был в определенной степени практик, даже понимал кое-что в растениях, но договорился с Томом и выполнял кое-какую чистую и несрочную работу. Но поскольку он брал за работу не слишком много и был честным, Том говорил себе, что ему не стоит жаловаться.

По окончании работы Том принял душ и почитал биографию Оскара Уальда. Как и предсказывала мадам Аннет, предстоящий визит Эда его приободрил. Он даже просмотрел программу телепередач, чтобы выбрать, что можно посмотреть по телевизору вечером, но ничего не обнаружил, что привлекло бы его внимание, решив, однако, что можно посмотреть одну программу в десять часов, если не найдется какого-нибудь более интересного занятия.

Включив телевизор в десять, он через пять минут его выключил и отправился в bar-tabac к Мари и Жоржу выпить кофе-эспрессо.

Игроки в карты снова сидели за столом. На этот раз Том ничего не услышал о странном рыбаке Дэвиде Притчарде. Наверное, Притчард слишком устал, чтобы выйти вечером в bar-tabac выпить пива или еще чего-нибудь. Том расплачивался и уже собирался уходить, когда, взглянув на дверь, которая как раз в это время открылась, увидел входящего в бар компаньона Притчарда Тедди.

Тедди, похоже, пришел один. Он был в бежевой рубашке и хлопчатобумажных брюках и, казалось, только что умылся, но выглядел немного угрюмым или, возможно, просто усталым.

— Пожалуйста, еще один кофе, — сказал Том.

— Конечно, мсье Рипли, — ответил Жорж, не глядя на Тома, и развернулся всей своей округлой фигурой к кофеварке.

Человек, которого звали Тедди, кажется, не обратил внимания на Тома, если допустить, что ему когда-нибудь указывали на него, и занял место в конце стойки возле двери. Мари принесла ему пиво и приветствовала так, словно видела его прежде, хотя Том не слышал, чтобы она упоминала о нем.

Том решил воспользоваться шансом и поглядывал на Тедди чаще, чем может смотреть незнакомец, чтобы понять, не узнает ли он его. Но Тедди его не узнал.

Тедди хмуро смотрел перед собой. И даже не улыбнулся человеку, который встал по соседству с ним.

Обдумывал ли Тедди выход из предприятия Притчарда? Скучал ли по своей парижской подружке? Или был сыт по горло атмосферой, царящей в доме Притчарда из-за странных отношений Дэвида и Джанис? А может, Тедди слышал, как Притчард бьет свою жену в спальне из-за того, что его поиски не увенчались успехом? Похоже, Тедди захотел глотнуть свежего воздуха Он крепкого сложения, если судить по его рукам. Не интеллектуального типа. Студент-музыкант? Том знал, что в некоторых американских колледжах учебный план такой же, как в трудовых школах. То, что он студент-музыкант, еще не означает, что он знает или интересуется музыкой; это только запись в дипломе. Рост у Тедди больше шести футов. Чем скорее он уберется, тем будет лучше, подумал Том.

вернуться

53

Эскалопы из телятины в мадерном соусе? (фр.)