Реванш, стр. 23

– Я подумаю, – безразлично бросила она и, взяв сумочку, направилась к двери.

Сьюзи поспешила следом, видимо надеясь умилостивить ее. На ходу решив взять небольшой реванш, Бэл сказала:

– Я хочу, чтобы ты поздоровалась с моими спутниками.

У Сьюзи не осталось другого выхода:

– Ладно.

Увлеченные беседой мужчины заметили дам, только когда те вплотную подошли к столику. Эндрю на какую-то долю секунды растерялся, но тут же на лице его появилась непроницаемая маска холодной вежливости. Оба поднялись при их приближении.

– Смотрите, с кем я столкнулась! – изобразила радость Бэл. – Па, ты ведь помнишь Сьюзи?

– Ну, конечно, – Петер очаровательно улыбнулся.

– Эндрю, а ты знаком со Сьюзи?

– Мы встречались. – Это было произнесено совершенно обыденным тоном, но в глазах мелькнула настороженность. – Как поживаете, мисс Бейнбридж?

Сьюзи выказала явную неспособность к светскому разговору.

– Простите, что я так долго, – извинилась Бэл, – просто у нас со Сьюзи нашлось о чем поболтать.

– Всегда удивлялся, о чем женщины могут так долго говорить, – заметил Петер.

Глядя Эндрю прямо в глаза, Бэл ответила:

– О мужчинах, конечно.

Заставив ее восхищаться своей выдержкой, он засмеялся.

– Это только лишний раз доказывает, какие мы хорошие.

– Мне пора, – сконфуженно пробормотала Сьюзи. – Фредди, наверное, диву дается, куда я делась. – И, обращаясь к Бэл, прошептала: – Ты не…

– Нет, не скажу.

Словно гора свалилась с плеч Сьюзи, и она поспешила прочь.

Почуяв неладное, отец, однако, не стал докучать Бэл вопросами. Эндрю, продолжая стоять, поинтересовался:

– Хочешь еще кофе или уже готова идти?

– Пожалуй, готова, – сообщила она с наигранной бодростью.

Они прошли к выходу, где их ожидал серый лимузин. Поворачиваясь к Петеру, Эндрю предложил:

– Подвезти вас?

Быстро взглянув на странное выражение лица дочери, Петер покачал головой:

– Нет, спасибо, я возьму такси.

Бэл чмокнула его в щеку и пообещала:

– Увидимся завтра.

Мужчины обменялись рукопожатиями. Их расставание было любезным, но не теплым.

Проигнорировав предложенную Эндрю руку, Бэл забралась в лимузин и устроилась в дальнем углу. Слишком злая, чтобы притворяться и вести вежливую беседу, она промолчала до самого Ламбек-билдинга.

Пожелав Бриджу спокойной ночи, они пошли к лифту. Никто из них не начинал разговора, пока они не доехали до пентхауса. Как только дверь за ними закрылась, Эндрю снял пиджак и бросил на стул, затем, ослабив узел галстука, повернулся к Бэл.

– Хочешь чего-нибудь выпить на ночь?

– Нет, – она уже не пыталась скрыть враждебность.

Он был сосредоточен, видимо, соображал, как лучше выкрутиться из пиковой ситуации. Через какое-то время он терпеливым голосом, окончательно взбесившим ее, сказал:

– Может, ты все-таки скажешь мне, что тебя так расстроило?

Какая тактика! – не могла не восхититься она. Вопрос совершенно невинный. На случай, если она все-таки ничего не узнала.

– А ты не догадываешься? – протянула она, с трудом сдерживая ярость.

– Даже представить себе не могу, – заверил он почти с упреком.

– А я не могу себе представить, почему согласилась выйти замуж за лжеца и негодяя!

Он продолжал молчать с непроницаемым выражением лица, и Бэл закричала в новом приступе злости:

– Ты специально напоил меня… Тебе совершенно наплевать на Родерика и его родителей, не говоря уж обо мне. Ты даже не подумал о том, в каком унизительном положении окажусь я. Ты заставил меня почувствовать себя такой…

– Я сожалею, – язвительно перебил он. – Но Родерик не пара тебе. Я не мог позволить…

– Кто дал тебе право решать, пара мне Родерик или нет?

– А разве не так? – Не дождавшись ответа, Эндрю продолжил: – Я знал, что ты предназначена для меня. И мне надо было каким-то образом разорвать ту помолвку.

– Но почему именно таким образом? Ты ведь даже не пытался понравиться мне.

– То есть я за тобой, выражаясь старомодно, не поухаживал?

– Любой другой мужчина на твоем месте…

– На моем месте… – он сжал ее предплечье, – ухаживать за тобой было бесполезно. Это право предоставлялось только жениху.

– Но ты поступил так бессердечно…

– Согласен, я пошел на крайние меры, но времени у меня было в обрез.

Эндрю попытался притянуть ее поближе, но она вывернулась, склонив голову. Настроение Бэл изменилось, вместо дикой ярости она чувствовала полную опустошенность.

– Ну же, Бэл, – упрашивал он, любуясь ее правильным профилем. – Не надо ссориться. Забудем прошлое. Ты же сама призналась, что не вернулась бы к Бентику. Ты носишь мое кольцо, и менее чем через сорок восемь часов мы станем мужем и женой.

– Ты, кажется, слишком уверен в своей победе… – (Что-то в ее голосе заставило Эндрю взглянуть на нее с опаской.) – А я нет! Мне не хочется выходить за тебя замуж. – Она начала медленно снимать изумруд. – А что касается твоего кольца, то его очень легко вернуть.

Однако это оказалось отнюдь не легко – схватив ее руку, Эндрю втиснул кольцо на место с такой силой, что чуть не сломал ей палец.

– Мне больно, отпусти, пожалуйста, – несмотря на строптиво вздернутый подбородок, голос ее предательски задрожал.

Не сводя с нее пристального взгляда темно-серых глаз, он потребовал:

– Не трогай кольцо!

Оставив изумруд в покое, Бэл встала, и он отпустил ее руку.

Гордо повернувшись к нему, она объявила:

– Я иду спать в одну из гостевых спален.

Схватив Бэл за руку, он повернул ее к себе лицом.

– Будь я проклят, если ты это сделаешь! Ты уже дала согласие.

Она вздрогнула всем телом, но все же решила не отступать.

– То, что я узнала, заставило меня изменить свое мнение. Сегодня у меня нет никакого желания делить с тобой постель. Мне нужно все хорошенько обдумать.

Лицо его потемнело от ярости, и она спокойно добавила:

– А если ты будешь настаивать, то я уйду отсюда прямо сейчас и возьму такси до Данбертон-стрит.

Глаза Эндрю загорелись, и она затаив дыхание ждала взрыва. Но он быстро взял себя в руки и после напряженного молчания спокойно сказал:

– Отлично. Но ты останешься в спальне, это я уйду в гостевую комнату.

Она молча развернулась и на ватных ногах поплелась в спальню.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Не испытывая особого желания спать обнаженной, Бэл начала искать что-нибудь подходящее в своих все еще не разобранных вещах. Первой под руку попалась короткая ночная рубашка, которую на прошлое Рождество ей подарила Эллен. Пока она принимала душ, чистила зубы и расчесывала волосы, ее одолевали противоречивые чувства.

Можно ли соединять свою жизнь с таким человеком? Он доказал, что может быть жестоким и безжалостным ради достижения собственной цели.

Человек без принципов. Нет, пожалуй, принципы у него есть, только они слишком отличаются от общепринятых. К тому же он прав насчет того, что в их ситуации ухаживание не имело смысла. Ведь она была невестой Родерика…

Бедный Родерик, он не заслужил такого унижения!

Но если бы Эндрю не поступил столь решительно, она наверняка бы вышла замуж за бедного Родерика, не доставив счастья ни себе, ни ему. Они жили бы вместе, в полном согласии, без ссор и без бурь, так и не узнав никогда, что такое настоящая страсть.

Так имеет ли она право винить Эндрю?

Того, что случилось, уже не исправить. Хотя Бэл очень хотелось поговорить с Родериком начистоту, ее сдерживало обещание, данное Сьюзи.

И потом, вынуждена была признать Бэл, это могло подпортить ее будущие отношения с Эндрю. А ведь он ее единственный шанс на счастье.

Вернувшись в пустую спальню, она со вздохом забралась в постель. Конечно, Эндрю заслужил суровую отповедь, и она правильно поступила, наказав его, однако одержанная победа отнюдь не радовала Бэл, а наоборот – повергала в уныние.