Каприз судьбы, стр. 60

Только теперь, она поняла, что почти съехала со своего собственного седла и в любой момент могла свалиться на землю. И все же она дождалась, пока какой-то джентльмен на черном коне подхватил поводья гнедых, и только после этого попыталась распрямиться.

– Спокойно, мальчик, – пробормотала она своему жеребцу на ухо, прежде чем ей удалось вскарабкаться в седло. – Может, ты и уродлив, но благородства в тебе хоть отбавляй, – добавила она и с благодарностью потрепала коня по шее.

Она вздохнула с облегчением, когда восхищенные возгласы заставили ее оглядеться вокруг. Ее обступила толпа, все аплодировали и улыбались. Пораженная, Тесса посмотрела на сидящих в фаэтоне. Леди Багстед прижимала к себе Уильяма и истерически рыдала. Мужчина, державший гнедых под уздцы, слегка пожал плечами и передал поводья запыхавшемуся груму ее светлости.

– Троекратное ура в честь героини! – выкрикнул мужчина. Толпа тотчас же подхватила его возглас, чем повергла Тессу в смущение. По крайней мере, они не знали, кто она такая.

Вскоре подъехала Куинн, бледная как полотно после пережитого ужаса.

– Троекратное ура в честь леди Энтони! – выкрикнула она.

– Леди Энтони! – заревела толпа. – Ура леди Энтони! Гип-гип-ура!

Лицо Тессы горело, она не знала, куда девать глаза. А потом услышала, как у нее за спиной маленький Уильям подхватил восторженное приветствие. Слава Богу, ей удалось остановить фаэтон вовремя. Оглянувшись, чтобы улыбнуться мальчику, Тесса заметила, что леди Багстед вытирает слезы.

Дородная маркиза прерывисто вздохнула, и ее дрожащие губы тронула улыбка.

– Гип-гип-ура! – повторила она вслед за толпой.

Глава 21

Новость достигла Марленд-Хауса еще до того, как Тесса, Куинн и леди Багстед успели вернуться. Запыхавшийся лакей, начисто забывший о протоколе, ворвался в библиотеку, где Энтони, его братья и герцог обсуждали дела.

– Прошу прошения, ваша светлость, но я подумал, что вы непременно захотите это услышать, – выпалил лакей. – Я бежал с поручением в Парк-лейн и услышал какой-то шум у Гросвенор-Гейт. Не пройдет и часа, как об этом будет знать весь Лондон.

– Что? Что будет знать? Говори, – потребовал герцог.

– Леди Энтони спасла жизнь леди Багстед и маленькому лорду Нортингу. Говорят, что она своими собственными руками остановила лошадей, которые понесли экипаж. Они скоро будут дома и сами обо всем расскажут.

В этот момент Энтони услышал шум в холле. Вскочив, он побежал вниз, братья и герцог, позабыв о чувстве собственного достоинства, последовали за ним.

– Тесса! С тобой все в порядке? – воскликнул молодой человек, когда в холле под руку с Куинн появилась его растрепанная жена.

Тесса оцепенело посмотрела на мужа, в то время как Куинн широко улыбалась.

– В порядке! Лорд Энтони, ваша жена – самая храбрая женщина из тех, что мне приходилось встречать!

Пока Энтони недоуменно смотрел на женщин, мимо него протиснулся Роберт.

– Это не важно. Где Огаста? А Уильям? Уильям жив?

– Что здесь происходит? – спросила спускающаяся по лестнице герцогиня, чем смутила присутствующих еще больше. – Почему все так кричат? Это просто…

– Огаста! – воскликнул Роберт, перебив мать. Он обнял сначала жену, поддерживаемую под локоть грумом, а затем сына. Никогда еще Энтони не видел проявления таких искренних чувств со стороны своего старшего брата.

– С вами все в порядке?

Леди Багстед кивнула. На ее искаженном от ужаса лице виднелись следы недавних слез.

– Да, да, с нами все в порядке благодаря леди Энтони. О, Роберт, я так испугалась. – Леди Багстед бросилась в объятия мужа.

– Папа, это было так интересно, – послышался тоненький голосок Уильяма. – Лошади понесли, фаэтон начал раскачиваться, мама закричала! А потом нас догнала леди Энтони на коне, схватила наших лошадей за поводья, и они успокоились. Просто чудо какое-то! Все люди начали кричать и аплодировать, а потом мы вернулись домой.

Все повернулись к Тессе, неловко переминающейся с ноги на ногу в дверях.

– Я… э… просто не знала, что делать, – залившись краской, произнесла она. – Я знаю, леди не пристало так вести себя, но…

В этот момент вперед вышел герцог, взял ее руки в свои, и Тесса замолчала, испуганно взглянув на него.

– Мы должны быть очень признательны вам, – сердечно произнес он. Никогда еще Энтони не слышал, чтобы его отец говорил таким тоном. – Если бы не ваша находчивость и уменье, Огаста и мой внук могли бы погибнуть. Я рад, что вы оказались там и что вы – член нашей семьи.

Роберт кивнул:

– И я тоже.

– И я, – эхом отозвались герцогиня и леди Багстед.

Обе они улыбались Тессе впервые за все время ее пребывания в Лондоне.

Подойдя к жене, Энтони обнял ее за плечи и прижал к себе. Ее била дрожь.

– Не могу сказать, что я удивлен, но очень, очень горд. Спасибо, Тесса. – И он обратился к остальным: – С вашего позволения, я провожу жену в ее комнату. Думаю, Роберт захочет сделать то же самое. У обеих леди было очень насыщенное утро.

Все засмеялись.

– Очень верное решение, – сказал герцог, а герцогиня тут же начала отдавать приказы слугам, чтобы те приготовили горячие ванны. – Леди Маркус, я полагаю, вы дадите нам полный отчет о произошедшем, пока наша героиня и бедная леди Багстед приходят в себя. А потом, дорогая, – обратился он к герцогине, – подумаем о том, когда устроить бал. Сегодняшнее событие необходимо отметить.

Удивительно, что могут сделать деньги, власть и решительность, думала Тесса, разглядывая сверкающий зал Марленд-Хауса на следующий день. Всего за каких-то двадцать четыре часа наняли дополнительное количество слуг, закупили огромное количество деликатесов и разослали приглашения на бал представителям высшего света.

Вчера, после того как Тесса приняла ванну, Энтони настоял на том, чтобы с ней обращались как с больной. Ей принесли в постель чай со всевозможными лакомствами, и пока она утоляла голод, Энтони развлекал ее различными историями из своей жизни. Когда же Тесса сказала, что чувствует себя превосходно, он лишь улыбнулся и покачал головой.

– Куинн рассказала нам, что именно ты сделала, – сказал Энтони. – Ты рисковала жизнью, Тесса, чтобы спасти женщину, которая обошлась с тобой не самым лучшим образом. На мой взгляд, нет такого приза, который бы сполна вознаградил тебя за столь самоотверженный и бескорыстный поступок.

– Я просто сделала то, чего не смог сделать никто другой, – ответила Тесса, потрясенная тем, какой любовью и гордостью светились глаза мужа. – Ты сделал бы то же самое, окажись, на моем месте.

Энтони нежно поцеловал жену.

– Возможно. Но я сомневаюсь, что результат оказался бы тем же. Ты обладаешь необычным даром, Тесса, и сегодня еще раз это доказала.

Он поцеловал ее в губы. Супруги радовались, что они вместе.

Наверное, она была права, когда сказала, что никто не смог бы остановить лошадей. Она не сомневалась, что необычный дар дан ей свыше. Не для Выгоды, не для гордыни, а для более благородных целей. Взглянув на маленького Уильяма, которому в виде исключения позволили немного поприсутствовать на балу, Тесса ощутила огромную благодарность судьбе за свой дар.

– Могу я пригласить тебя на танец? – услышала она голос Энтони, когда музыканты заиграли менуэт, и сердце ее переполнилось любовью.

– Конечно.

Именно таким представляла себе Тесса свой дебют в Лондоне. Джентльмен, подхвативший в парке поводья гнедых, оказался герцогом Веллингтоном, поэтому история о героизме леди Энтони стала известна в самых высоких кругах.

Теперь не было отбоя от джентльменов, желающих потанцевать с Тессой, а леди стремились заговорить с ней и выразить свое восхищение ее самоотверженностью и умелым обращением с лошадьми.

Энтони светился от гордости за жену, что доставляло Тессе огромную радость – ведь она причинила ему столько неприятностей. Леди Багстед неоднократно извинилась перед свояченицей за свою холодность, а герцог и герцогиня представили сноху принцу-регенту, который специально приехал на бал, чтобы познакомиться с ней.