Плутониевая блондинка, стр. 33

– Может, проверить заодно и Нью-Шри-Ланку?

– Ни одной Эйприл Ньютон в Нью-Фриско и Нью-Лос-Анджелесе вместе взятых?

– Как ни странно, но именно этого имени и нет, – сказал ГАРВ. – Есть, например, четыре Альберта Эйнштейна, два Стивена Хоукинга и один Энрико Ферми в большом районе Нью-Фриско. Есть даже трое людей под именем ББ Стар, один из которых…

– ББ Стар, – повторил я с улыбкой. – Вот оно.

– Что именно?

– Нова сказала, что Пирс был влюблен в ББ Стар.

– По-вашему, Пирс и его мать пользуются псевдонимом «ББ Стар»? – спросил ГАРВ.

– Проверь наличие Эйприл Ньютон в справочнике Оукленда.

– Оукленд?

– ББ родилась в Оукленде.

– Не слишком «дальний прицел»?

– Просто я знаю кое-что о невостребованной любви, ГАРВ. Это вполне в границах возможного. Просканируй Оукленд.

ГАРВ вздохнул.

– Готово, – объявил он. – Никакой Эйприл Ньютон.

– ДОС! – не сдержался я.

– Мне больно, но я вынужден доложить, что в Оукленде числится Мэй Ньютон.

– Мэй Ньютон. Естественная смена Эйприл? [19]

– Она въехала в двуспальный апартамент на Авеню-А примерно тринадцать месяцев назад.

– Эврика!

– Очень прошу не произносить при мне это слово.

– А ты сомневался в моей логике!

– Увы. Да простит меня Гейтс, если я отныне не поверю вам, когда речь зайдет о невостребованной любви и сопутствующих ей психозах. Полагаю, мы направляемся в Оукленд?

– Ты смышленый парень.

– Но вы хотя бы не открывайте верх авто.

– И не надейся, – сказал я, тыча пальцем в кнопку откидной крыши моей гордости.

– Ну еще бы, – тяжело вздохнул ГАРВ. – От вас дождешься.

XXXI

Дом Ньютон (урожденной Пирс) являл собой двухэтажную постройку в колониальном стиле, в комплекте с огибающей верандой, большим дубом на лужайке и идеально смотрящейся оградой вокруг двора. Разглядывать этот дом с обочины было все равно что любоваться интерактивной видеопрограммой «полного погружения» имени Нормана Рокуэлла. [20]

– Чудесное местечко, – заметил я ГАРВу. – Ему, должно быть лет семьдесят и это нестоящее дерево.

– Весьма впечатляет, – согласился ГАРВ (довольно равнодушно). – Просканировать эту постройку на термитов?

На этот раз закатил глаза я, а голограмма ГАРВа исчезла, после чего, я медленно подошел по кирпичной дорожке к крыльцу и постучал в дверь (хороший громкий стук по хорошему натуральному дереву). Через мгновение меня окликнул из дома приятный женский голос.

– Кто там?

– Доброе утро, – начал я, растянув губы в сердечной улыбке перед дверным глазком «рыбий глаз». – Меня зовут Закари Джонсон. Я разыскиваю мисс Мэй Ньютон.

– Это я, любезный, – ответила женщина (через плотно закрытую дверь). – Чем могу вам помочь?

– Я почитатель работы вашего сына, мэм. Занимаюсь исследовательскими работами для моего работодателя и мне хотелось бы задать вам пару вопросов о сыне.

– Вы хотите поговорить со мной о Бенни?

– Да, мэм, – сказал я, затем добавил: – Или с самим Бенни, если он дома.

– Бенни сейчас занят, – ответила она.

– Эврика, – шепнул я.

– Кажется, мы договорились, что вы перестанете применять этот термин, – напомнил у меня в голове ГАРВ.

– Понимаю, мэм, и прошу уделить мне несколько минут вашего времени. Мне хотелось бы услышать о детстве Бенни и о том, как вы воспитали такого чудесного сына.

– Вам действительно нравится его работа? – спросила она.

– Да, мэм, нравится. Его…

– Технология нано-чипа, – подсказал ГАРВ.

– Технология нано-чипа абсолютно бесподобна, – повторил я. – И его работа…

… работа над искусственным разумом …

– Работа над искусственным разумом просто революционна.

Матушка Пирс помалкивала и дверь оставалась закрытой. Прошла долгая секунда и я решил было, что провалил дело.

– Мисс Ньютон?

– Это звучит замечательно, любезный, – заговорила она. – Погодите одну секундочку. У меня кое-что на плите.

– Благодарю вас, мэм. Не торопитесь.

Я услышал звук ее удаляющихся шагов по ту сторону двери.

– Ее манеры вполне приятны, – шепнул ГАРВ.

– Мне на миг показалось, что я ее потерял. Спасибо за помощь с этой самой технологией. Теперь, когда мы попадем внутрь, просканируй дом и определи местонахождение Пирса. Может, нам удастся поболтать с ним минутку.

– Идет, – заключил ГАРВ.

В этот миг я услышал по ту сторону двери отчетливое «клик-клик» и моя кровь заледенела. Я нырнул головой вперед с крыльца, а дверь разлетелась на тысячи осколков из настоящего дерева под градом горячего свинца и крупной дроби.

– Вы, случаем, не это имели в виду, когда опасались «потерять ее»? – осведомился ГАРВ.

Я ползком пересек лужайку, пригибаясь пониже к земле, рывком укрылся за дубом и осторожно выглянул из-за большого ствола. Матушка Пирс как раз гордо шагнула в проем уничтоженной двери, потрясая (все еще дымящимся) старинным двуствольным дробовиком.

– Кому было сказано оставить моего Бенни в покое! – воскликнула она. – Он не ученый, ДОС побери. Он поэт, тонкая художественная натура, творчески открытая для красот этого мира. А теперь уносите ваши паразитические задницы с моего двора, пока я не нашпиговала их свинцом!

Она выпустила очередной заряд дроби в дуб и я вжался поглубже в землю, слыша визг рикошетирующих дробин.

– Я говорил это однажды и повторю снова, – ожил ГАРВ. – У вас действительно особенный подход к людям.

– В данном случае я не виноват.

– Наполеон говорил то же при Ватерлоо, только по-французски.

– Попробуй лучше помочь мне, ГАРВ. Мой доспех выдержит выпущенный в упор заряд дроби?

– Этот доспех не был предназначен для поглощения ущерба от такого типа стрелкового оружия. Доктор Пул, разумеется, никогда не подвергал доспех тесту на пальбу из дробовика столетней давности. Замечу также, что доспех не защитит вашу голову, так что ответ на ваш вопрос не будет однозначным.

– Все ясно, – проговорил я, заставляя пистолет прыгнуть мне в ладонь.

– Эй, полегче. Неужели вы собираетесь угробить бабушку?

– Я собираюсь отнять у нее ее оружие, – пояснил я и обратился к своей пушке: «Липучку».

– Есть, – прощебетал пистолет.

Я попытался украдкой выглянуть из-за дерева, но очередной выстрел дробовика заставил меня мгновенно убраться в укрытие.

– ДОС, она неплохо управляется с этой штукой! – воскликнул я. – ГАРВ, ты все еще можешь управлять снарядами из моей пушки?

– Конечно могу. У меня есть дистанционный доступ к вашему оружию и его зарядам, но из-за дерева я вижу Бабушку с Дробовиком не лучше вас.

– Это можно исправить. – Я снял интерфейс с моего запястья. – Переключись на этот интерфейс и воспользуйся обзором с его линзы.

– Если вы высунете наручный интерфейс, то она запросто отстрелит вам руку, – предупредил ГАРВ.

– Вообще-то, я не собирался высовывать руку. – С этими словами я подбросил интерфейс в воздух по направлению к дому.

– Эй! – пискнул ГАРВ из динамика интерфейса.

Матушка Пирс выпустила очередной заряд в летящий интерфейс и несколько дробин звучно ударили в прибор прежде, чем тот (относительно неповрежденный) упал на землю.

– Ты еще здесь, ГАРВ? – окликнул я, хотя мог бы этого не делать.

– Кажется, я задет.

– Интерфейсная линза еще действует?

– Вы бросили меня на линию огня, – возмущенно заявил ГАРВ.

– Это наручный интерфейс, ради Гейтса, – ответил я. – Ты находишься в тысяче других мест, включая мою голову. А теперь скажи, хорошо ли ты видишь мисс Пирс?

– Да, и мне не нравится, как она на меня смотрит.

– Сосредоточься на ее оружии и возьми управление пистолетом.

– Готово. Скорее стреляйте, пока она не приняла меня за глиняного голубя.

Я выстрелил и позволил ГАРВу взять дистанционное управление особой пулей. Заряд понесся по широкой дуге и чудесным образом влетел в дуло дробовика мисс Пирс. В момент контакта он взорвался с приглушенным каучуковым хлопком и дождь из прозрачного желтого клея на бензиновой основе мгновенно окутал дробовик и добрую часть Матушки Пирс.

вернуться

19

Месяцы: апрель, май

вернуться

20

Норман Рокуэлл (1894–1978) Американский художник и иллюстратор. Наиболее известен своими иллюстрациями для обложек «Сетердэй Ивнинг Пост», отображающими «сентиментальную сторону» американской жизни