Тайна тибетского сокровища, стр. 22

— Мы с тобой выглядим как пара воровок-домушниц, — пошутила Джорджи.

Нэнси посмотрела на себя в зеркало, и ее взгляд упал на нефритовое ожерелье Су Линь. Она сжала в руке серебряный медальон, потом спрятала его под свитер. «Сегодня удача нужна мне как никогда», — мысленно сказала она.

К десяти часам Нэнси и Джорджи снова были в студгородке Уэстмурского университета, тихом и почти безлюдном, если не считать нескольких студентов, направляющихся к университетскому кафе. Быстро подойдя к Харрис-холлу, девушки обнаружили, что служебный вход в торце здания не заперт. Они бесшумно прокрались по лестнице на третий этаж, где находилась кафедра антропологии. Тут Нэнси остановилась и обернулась к Джорджи.

— Останься здесь, посторожи, ладно? — сказала она. — Одним глазом следи за лифтом в холле…

По тускло освещенному коридору Нэнси поспешно направилась к кабинету Герберта. С минуту она постояла, прислушиваясь. Мертвая тишина и приятный запах натертых воском полов будоражили воображение…

Она глубоко вздохнула, стараясь унять нервный трепет где-то под ложечкой. Потом умело вставила в замочную скважину одну из отмычек и осторожно повернула ее…

Вдруг по коридору к ней подбежала Джорджи.

— Скорей!.. — сказала она. — Лифт поднимается!..

Девушки молча скользнули в приемную и затаили дыхание, прислушиваясь. Лифт, погромыхивая, миновал третий этаж и стал подниматься выше.

Закрыв дверь в коридор, Нэнси прошла мимо стола секретарши в кабинет Герберта. Она включила настольную лампу под темным абажуром и повернулась к Джорджи.

— Начнем с картотечных шкафов, — шепотом распорядилась она. — Посмотри на букву «Ш» — Шарп.

Вскоре они исчерпали все варианты поисков в картотечных шкафах. Нэнси подошла к письменному столу и попыталась выдвинуть верхний ящик. Он был заперт. Вдруг до их слуха со стороны приемной донесся скрежещущий звук.

Девушки замерли.

— Быстро! — шепнула Нэнси. — За диван!

Но прежде чем Нэнси успела спрятаться, в кабинет вошла грузная женщина с пылесосом.

Нэнси сдернула с головы шапочку, чтобы не слишком уж походить на взломщицу, и сунула ее в задний карман джинсов. Затем стянула с рук перчатки и незаметно бросила их за стул.

Женщина протянула руку к выключателю и зажгла люстру. Комната осветилась.

Нэнси заставила себя улыбнуться и непринужденно поздоровалась. Она сделала вид, что просматривает документы в папке на столе Герберта.

Женщина вразвалочку двинулась вперед.

— Глаза испортите себе, читая при таком свете, — ворчливо сказала она. — Стало быть, заставил-таки вас профессор работать сверхурочно? Из-за этого и ушла его прежняя секретарша. Как вас зовут, милая?

— Как зовут? — повторила Нэнси, стараясь [выиграть время и успокоиться. — Э… Бесс, — наконец выпалила она, горячо надеясь, что Джорджи за диваном удержится и не прыснет.

— А меня — миссис Хоппер, — представилась женщина. Она с заговорщическим видом наклонилась к Нэнси. — Позвольте мне дать вам один совет: не разрешайте профессору Герберту заставлять вас работать допоздна.

Нэнси опустила глаза.

— По правде сказать, я только-только пришла. Надо сделать фотокопии с кое-каких важных бумаг… Днем совсем об этом забыла. А теперь вот никак не найду. — Она подергала ящик стола и пожала плечами. — Наверное, профессор их запер.

Женщина подмигнула.

— Может, смогу вам помочь… — В следующее мгновение миссис Хоппер опустилась на колени и принялась шарить рукой под столом. — Вот он! — Она подала Нэнси маленький медный ключик. — Я же помню, видела тут, под столом, запасной, прикрепленный клейкой лентой.

— Спасибо, — поблагодарила Нэнси, отдирая клейкую ленту. Она вставила ключик в замок и выдвинула ящик. Краешком глаза она видела, как миссис Хоппер идет через комнату к дивану, волоча за собой пылесос. Еще несколько шагов, и она неминуемо обнаружит Джорджи.

— Миссис Хоппер! — окликнула Нэнси. —

Очень вас прошу: вы не могли бы прийти попозже?

Уборщица непонимающе уставилась на нее.

— Я хочу сказать: после того как я закончу, — продолжала Нэнси. — Это займет всего каких-нибудь несколько минут. Понимаете, я должна сосредоточиться… да и вам не хочу мешать.

Миссис Хоппер вынула из кармана часы.

— Что ж, ладно, — сказала она. — Тогда, пожалуй, начну с кабинета профессора Мэтью.

Когда миссис Хоппер повернулась и заковыляла из кабинета, Нэнси вздохнула с облегчением. Как только за уборщицей хлопнула дверь, Нэнси позвала Джорджи. Очень скоро они нашли в верхнем ящике стола сделанную под копирку копию письма Шарпу.

— Вот оно! — воскликнула Нэнси. — Именно то, что нужно! Уж тут полиции придется поверить. Тут все написано черным по белому. Смотри: Герберт утверждает, что у него есть подлинник золотого коня. Он продает его за пятьсот тысяч долларов. За полцены!.. Понятно: краденое всегда сбывают по дешевке.

— Похоже, он предлагает Шарпу такую сделку, от которой тот ни за что не откажется, — сказала Джорджи.

— Интересно, знает ли Шарп, что статуэтка краденая? — задумчиво произнесла Нэнси.

— Давай сделаем с письма фотокопию, — предложила Джорджи, — и поскорей уберемся отсюда…

И тут в приемной послышалось грозное рычание.

Джорджи схватила Нэнси за руку.

— Это не уборщица, — сказала она.

— О, нет! — воскликнула Нэнси. В проеме двери появились две огромные немецкие овчарки. И ринулись прямо на них.

ОТЧАЯННАЯ СХВАТКА

Нэнси сунула письмо в карман и схватила стул, чтобы держать овчарок на расстоянии.

— Назад, назад! — кричала она, тыча стулом в их сторону.

Джорджи, схватив настольную лампу, размахивала ею, как дубинкой.

— Убирайтесь отсюда! — пыталась она прогнать псов. — Фу!..

Брут и Цезарь свирепо рычали, показывая огромные клыки. Когда зверюги, казалось, совсем собрались наброситься на подруг, в кабинет вошел профессор Герберт.

— Вот это да! Неужели это наша любопытная маленькая сыщица, да еще с подружкой? — воскликнул он, приближаясь. — Вот уж не думал увидеть вас снова, после того, как столкнул вашу машину под откос.

— Герберт, вам придется за это ответить, — храбро посмотрела ему в глаза Нэнси. — Мы знаем, что вы подменили золотого коня поддельным.

Профессор откинул голову и расхохотался.

— И вы решили, что я храню его в своем кабинете? — потешался он. — Невысокого же вы мнения обо мне!

— Мы уже сообщили в полицию, — попыталась Нэнси взять его на пушку. — Полицейские в любую минуту будут здесь.

— Как же, как же! — насмешливо проговорил Герберт. — Со мной эти штучки не пройдут! Тут вы себя сильно переоценили… Придется мне позаботиться о том, чтобы вы больше никогда не совали свои любопытные носики в мои дела.

Джорджи взглянула на Нэнси, ожидая, что та, как всегда, найдет путь к спасению.

Мысли Нэнси лихорадочно метались, ища выход. Но выхода явно не было: вокруг ни души, собаки только и ждут приказа, чтобы броситься на них.

Герберт вывел девушек из здания и втолкнул в кузов своего черного фургона, припаркованного рядом со служебным входом.

— Сесть в уголок и сидеть смирно! Берегитесь, если я выйду из терпения, — предостерег он, связывая им руки веревкой. Затем сделал знак собакам: — Брут, Цезарь, в машину!

Нэнси и Джорджи, увидев оскаленные пасти совсем близко, невольно съежились.

— Они вас не тронут, — сказал Герберт, зловеще улыбаясь, — если вы не будете их нервировать. — Он захлопнул дверцы кузова, затем прошел вперед и сел за руль.

Когда фургон тронулся, псы легли на пол. Нэнси попробовала тереть веревку, которой были связаны ее руки в запястьях, о металлический выступ на стенке кузова. Но один из псов утробно зарычал, и ей пришлось бросить это занятие.

— Я же вам говорил! — бросил Герберт через плечо. — Сидите смирно, не то они вас разорвут.

Нэнси поймала отчаянный взгляд Джорджи и попыталась ободряюще улыбнуться.