Тайна старых часов, стр. 23

Дежурная полицейская машина, ехавшая перед Нэнси, прибавив скорости, быстро поравнялась с фургоном.

— Встаньте на обочину! — крикнул офицер человеку в кабине. Вместо того чтобы повиноваться, тот с силой нажал на педали акселератора. Фургон рванулся вперед. Но, боясь врезаться в приближающийся полицейский автомобиль, водитель повернул руль резко вправо. Фургон занесло; два колеса съехали в глубокую канаву, и он перевернулся.

Офицеры, мгновенно выскочив на дорогу, схватили преступников. Через две-три минуты к ним подбежала и Нэнси. Один из полицейских обернулся к ней:

— Вы узнаете этих людей?

Луч фонаря по очереди высветил каждого вора, и Нэнси кивнула головой.

— Это Сид; он и запер меня в чулане. — Девушка подбородком указала на главаря шайки. — Двое других — Джек и Парки.

Арестованные не верили собственным глазам. Их совершенно сразило появление Нэнси. Когда до Сида дошло, что, скорее всего, их поймали по ее вине, он даже попытался что-то сказать, но потом передумал, покачал головой в изумлении и умолк. По документам без труда установили, что все трое — преступники, давно разыскиваемые полицией.

Один из офицеров, открыв задние двери фургона, спросил у Нэнси:

— Знакома вам стоящая в кузове мебель?

— Кое-что знакомо, — ответила девушка. — Например, вот этот письменный стол вытащили как раз из той комнаты, где меня заперли. Из кабинета, откуда ведет дверь в чулан.

— Вполне достаточно. — Полицейский был доволен. — Эти люди получат приличные сроки. Их будут судить сразу по нескольким статьям. Хотите поехать с нами в управление и там предъявить им обвинение?

— Если это необходимо, поеду, — ответила Нэнси без большой охоты. — Но вообще-то я живу не в этом штате и умираю от желания как можно скорее вернуться домой. Разве у вас недостаточно улик против воров? Между прочим, я убеждена, что именно они стащили фамильное серебро у сестер Тэрнер.

Сид и его сообщники разом вздрогнули, но не издали ни звука.

— Понятно, — задумчиво произнес полицейский. — Полагаю, вам действительно нет особой нужды ехать в управление. Я запишу адрес, по которому вы живете, и, если потребуются ваши показания, позвоню и сообщу.

Когда Нэнси протянула офицеру водительские права — в качестве документа, удостоверяющего ее личность, — тот взглянул на девушку с новым интересом. Отвел ее в сторону и сказал удивленно:

— Так вы дочь Карсона Дру! И насколько я понимаю, идете по отцовским стопам. Начали вы, однако, довольно рано…

— Поверьте, в доме у Тофэмов в столь подходящий момент я очутилась абсолютно случайно, — скромно возразила Нэнси.

— Немногие девушки на вашем месте проявили бы такую смелость и такую сообразительность, — заметил офицер с одобрением. — Если я не ошибаюсь, эти ребята — опытные мошенники. С большим стажем. Им уже несколько лет подряд удается чистить коттеджи вокруг Лунного озера. Тамошние жители будут вам по гроб жизни благодарны за то, что избавились от грабителей. А миссис Тофэм, вами упомянутой, наверняка следовало бы щедро наградить вас за спасение имущества.

Нэнси замотала головой.

— Не хочу я никакой награды. Честное слово, не хочу.

— Тем не менее вы ее заслужили, — настаивал офицер, назвавшийся Коуэном. — Если вы не против, я расскажу шефу всю историю, и он разберется с этой миссис Тофэм.

— Вы ее не знаете, — горячо запротестовала Нэнси. — А я знаю. Никогда никому она не предложит никакого вознаграждения. Но если бы даже и предложила, я бы все равно не взяла.

Последовала короткая пауза, потом юная сыщица прибавила:

— По совести говоря, я бы предпочла, чтобы мое имя вообще не упоминалось в ее присутствии. Коуэн недоверчиво пожал плечами.

— Ну, что ж, ладно. Раз вы убеждены, что не желаете никакого вознаграждения за поимку воров, я ничего про вас не скажу. Но это выглядит как-то странно. Вы и вправду убеждены?

— Убеждена, — ответила Нэнси с твердостью. — На то у меня свои причины.

Полицейский дружелюбно улыбнулся.

— И должно быть, очень серьезные.

— Одну любезность, впрочем, вы могли бы мне оказать, — спохватилась Нэнси. — Попросите вашего шефа замолвить Тофэмам словечко за сторожа, за Джефа Таккера. Может быть, тогда они его не прогонят. Он ведь, по существу, ни в чем не виноват.

— С удовольствием, — пообещал офицер. — Если же в самом деле вам не хочется фигурировать при расследовании, я подумаю, может, и обойдемся без ваших показаний. Улик и свидетелей у нас достаточно.

Нэнси поблагодарила Коуэна, а потом вдруг вспомнила о старых часах, лежащих на переднем сиденье темно-синего автомобиля метрах в десяти отсюда. Может быть, надо рассказать о них? Она заколебалась — стоит ли делать это в присутствии грабителей? Те, возможно, ничего бы не услышали, однако легко могли все увидеть.

— Подожду более подходящего момента. — Придя к этому выводу, девушка успокоилась.

Полицейские тем временем, посовещавшись, решили, что один из них останется стеречь фургон; машина, оборудованная радиосвязью, будет стоять тут же. Трем остальным предстояло доставить пойманных грабителей в управление.

Арестованные с угрюмыми физиономиями погрузились в автомобиль. Один полицейский сел за баранку, другой устроился рядом, взяв под прицел скованную наручниками троицу.

Коуэн, рослый, крепкий на вид мужчина, посмотрел на Нэнси.

— А я с вами. Вы ведь поедете по главной дороге мимо полицейского управления, не так ли?

— Мне нужно в Ривер-Хайтс.

— Ну, значит, нам по пути; вы меня просто высадите в нужном месте. Если, конечно, не возражаете.

— Да нет… Почему же… Разумеется… — произнесла Нэнси с запинкой. — Буду рада…

Она тут же подумала о часах Кроули. А что, если офицер отнесется не слишком благосклонно к объяснениям насчет того, почему она присвоила себе чужую вещь и ее не совсем обычное содержимое? Риск огромный. Вся успешная деятельность по раскрытию тайны Кроули в один миг может кончиться крахом…

Пока, терзаемая неуверенностью и беспокойством, Нэнси искала выход из трудного положения, полицейский уже шагал к синему автомобилю с открывающимся верхом.

В конце концов юная сыщица собралась с духом.

— Я должна немедленно признаться, — внушала она себе, — и понести ответственность за содеянное.

СТРАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ

Следующие несколько секунд мозг Нэнси работал с быстротой молнии: она перебирала в уме все, что скажет Коуэну. Одно было безусловно: дело о краже мебели теперь в полиции — стало быть, часы надо передать туда. Однако полиция не занималась поисками пропавшего завещания мистера Кроули, и Нэнси рассудила, что у нее есть моральное право оставить себе записную книжку. Она отдаст ее отцу; пусть он решает, как распорядиться ею дальше.

— Если на то пошло, — убеждала себя девушка, — папа взялся за ведение дела Кроули ради Хуверов и в известном смысле также ради Тэрнеров и миссис Роуэн. Ему и предстоит его закончить.

К этому моменту они оба — Нэнси и офицер полиции — уже стояли у дверей автомобиля.

— Хотите, я поведу машину? — спросил Коуэн.

— Почему же нет? Ведите, пожалуйста. — Она открыла ему водительскую дверь. — У меня тут лежит чужая, ворованная вещь…

— То есть как?!

Нэнси объяснила, что хотела с абсолютной точностью выяснить, действительно ли в фургоне находится краденая мебель, чтобы быть уверенной в своих показаниях.

— Некоторые вещи я узнала сразу, а увидев часы, подумала, что, пожалуй, Тофэмы говорили мне именно о них. Но сомнения были, и я вынула часы, чтобы как следует рассмотреть. А потом уже было поздно класть их на прежнее место. Грабители меня бы непременно сцапали. Зато сейчас я не сомневаюсь, что Тофэмы узнают в этих каминных часах свое похищенное достояние.

Объяснение Нэнси, похоже, удовлетворило офицера.

— Я возьму их с собой в управление, — сказал он. — Поехали!

Часы были переложены на заднее сиденье, и Коуэн взялся за баранку.