Змеиный зуб, стр. 72

— Но я всего лишь выполнял свою работу.

— Я не знала, что полицейские умеют накладывать шины на перебитые ноги.

— В армии мне довелось пройти кое-какую медицинскую подготовку. Удивительное дело, но я мгновенно вспомнил все, чему меня когда-то учили.

— Вам следовало стать врачом, — заметила Тесс. — Вы очень хорошо умеете подбадривать пациентов.

— Благодарю вас, — улыбнулся Декер. — Как вы себя теперь чувствуете?

Тесс отвела глаза.

— В целом неплохо. Знаете, в последнее время я так много думала о своих проблемах, что почти не вспоминала о... о Кене.

Декер понимающе кивнул. Тесс сморгнула вновь подступившие к глазам слезы.

— Мы с ним не очень-то ладили, — призналась она и надолго замолчала.

Декер не торопил ее. Наконец миссис Ветцель продолжила:

— В тот вечер... — она откашлялась. — В тот вечер Кен сказал мне, что... между нами все кончено. Что он собирается бросить меня ради какой-то... молоденькой шлюшки, с которой он сошелся на работе.

— Мне очень жаль.

— Знаете, лейтенант, когда он мне это сказал, я словно одеревенела. Сидела, не двигаясь, ничего не чувствуя, ни рукой, ни ногой не могла пошевелить. Правда, слезы у меня так и лились.

Декер снова кивнул.

— Помнится, я тогда подумала, что... что лучше бы я умерла. И чтобы он тоже умер. И вот представьте себе — только я так подумала, как Кен в самом деле погиб.

Тесс Ветцель отвернулась к стене и снова заплакала, на этот раз совершенно беззвучно.

— Но ведь на самом деле вы не желали ему смерти, Тесс. Так что выбросите это из головы. Вам теперь надо думать о себе и о детях. У вас ведь есть дети? — спросил Декер.

— Двое.

— В том, что ваш муж погиб, нет ни капли вашей вины. Во всем, что произошло тогда в ресторане, виноват только один человек.

— Да. Харлан Манц, — прошептала Тесс.

— Ответственность за смерть вашего мужа лежит только на нем. Вам ясно?

Тесс немного помолчала, а потом сказала:

— Знаете, в больнице мы организовали... ну, что-то вроде группы из людей, которые пострадали, но не были в списке тяжелораненых.

— Группу из тех, кто уцелел?

— Да. Мы много говорили друг с другом о том, что случилось, потому что только мы знали, как это все действительно было.

— Что ж, неплохая идея.

— Я до сих пор еще поддерживаю контакт кое с кем из женщин. Там была официантка по имени Кэрол — с ней мы вообще подружились. У нас много общего — дети одного возраста и все такое. И вот я подумала... может, вы как-нибудь зайдете и поговорите с нами?

— В любое время. — Декер с интересом взглянул на посетительницу. — Вы что-то хотите мне рассказать?

— Просто поговорить... о том, что тогда случилось. И почему это случилось.

— Установить мотив преступления очень трудно. Мы, например, до сих пор не поняли, почему это произошло. У нас есть кое-какие версии, кое-какие подозрения, ориентировки экспертов, но не более того, и ваши наблюдения могут оказаться весьма полезными. Так что я с удовольствием с вами побеседую и буду рад встретиться со всей вашей группой и ответить на любые ваши вопросы. — Декер раскрыл свой ежедневник. — У вас есть какие-то предложения насчет конкретной даты?

Тесс отрицательно покачала головой.

— Сначала мне надо созвониться с остальными. Можно, я зайду к вам еще раз после того, как это сделаю?

— Разумеется.

Тесс начала подниматься со стула. Декер вскочил, чтобы ей помочь, но она жестом остановила его.

— Ничего, я сама справлюсь.

— Хорошо.

Встав, она тяжело оперлась на трость и сказала:

— Знаете, это, наверное, прозвучит странно, но...

Декер поощряюще кивнул, давая понять, что Тесс может продолжать.

— Тогда в ресторане... было очень много выстрелов.

— Да, это так.

— Мы с Кеном... Мне показалось, что в нас попали сразу же, как только все это началось. — Глаза миссис Ветцель увлажнились.

— Я понимаю, — сказал Декер.

— Но стрельба продолжалась еще долго.

— Да, огонь велся прямо-таки ураганный.

— У меня есть одна нехорошая привычка — я очень любопытна... наверное, слишком любопытна. Когда меня ранили, я, вместо того чтобы просто лежать, как сделал бы любой нормальный человек в такой ситуации, начала осматриваться, пытаясь понять, что происходит.

Сердце Декера внезапно сбилось с ритма.

— И что же вы увидели, Тесс?

— Множество перепуганных людей. Знаете, это, наверное, глупо, но, когда я увидела их испуг, мне почему-то стало не так страшно. Правда, глупо?

— Вовсе нет.

Тесс на некоторое время замолчала. Декер тихонько вздохнул, стараясь скрыть свое разочарование. А чего, собственно, ты ждал, спросил он сам себя.

— Нет, это вовсе не глупо, — повторил он.

Тесс посмотрела на него и продолжила свой рассказ, голос ее упал почти до шепота:

— И вдруг выстрелы стихли... Были слышны только крики и стоны. Никто не решался пошевелиться — люди боялись, что стоит им шевельнуться, и... все начнется снова.

Декер понимающе кивнул.

— Так вот, когда стрельба закончилась, все продолжали лежать, не двигаясь... кроме одного человека.

Одного человека?

— Что это был за человек, Тесс? — спросил лейтенант, сдерживая охватившее его волнение.

— Молодой парень в теплом зеленом пиджаке... в тот вечер было прохладно.

Декер выпрямился на стуле. В зеленом пиджаке? Но ведь зеленый пиджак был на мертвом Харлане.

— Значит, вы видели мужчину в зеленом пиджаке, который ходил по залу ресторана уже после того, как стрельба прекратилась?

— Он не ходил, а скорее стоял, — пояснила Тесс с несколько смущенным видом. — Хотя я не могу утверждать это с уверенностью. Знаете, когда я поделилась своими наблюдениями с другими, никто не мог понять, о чем я говорю. Ох уж это мое любопытство!

— Расскажите мне о том человеке, Тесс, — попросил Декер, стараясь говорить медленно и спокойно. — Что он делал?

— Да ничего особенного. Просто наклонился, потом снова выпрямился, сунул руки в карманы... огляделся и вышел в дверь, как ни в чем не бывало. Странно, правда?

Декер не мог не согласиться — это было очень странно. Как можно небрежнее он пообещал посетительнице, что попытается во всем разобраться.

27

Положив ладони на стол, Стрэпп барабанил пальцами по столешнице.

— Со сколькими людьми из ресторана «Эстель» вы поговорили, лейтенант? — спросил он, глядя на Декера.

— Со всеми. Но это не...

— Если я не прав, поправьте меня, лейтенант, — перебил его Стрэпп и обвел взглядом сотрудников отдела, возглавляемого Декером. Все они — отсутствовал только Фаррелл Гейнор — обступили капитана, словно волки, загнавшие оленя.

Нет уж, черт побери, выругался в уме Стрэпп и еще раз напомнил себе, что твердо решил вести расследование по-своему, не торопя события и не поддаваясь ни на какие провокации — так уменьшалась вероятность совершения ошибки, и чисто процедурной, и политической

— Это относится ко всем, кто здесь присутствует, — продолжил свою мысль капитан. — Буду только рад, если вы меня поправите. Значит, вы провели беседы со всеми очевидцами — от владелицы ресторана до самого незначительного сотрудника. Правильно?

Вопрос был чисто риторический, поэтому на него никто не ответил.

— И сколько же человек вы опросили, лейтенант? — уточнил Стрэпп.

— Сто сорок восемь, — сказал Декер, который уже понял, к чему клонит капитан.

— И ни один из них даже не упомянул об этом мифическом втором убийце...

— В зеленом пиджаке, — вставила Мардж.

— Детектив, мне известны все детали, — недовольно бросил капитан. — Может быть, вы дадите мне закончить?

— Извините, сэр.

— Итак, Декер, я прав, когда утверждаю, что ни один из опрошенных ни словом не обмолвился о человеке-призраке... в зеленом пиджаке?

— Сэр, многие из свидетелей показали, что на убийце был зеленый пиджак. — заметил Оливер.