Тайна покосившейся трубы, стр. 27

— Удачи вам! — сказал мистер Сун, снова опускаясь на пол.

Нэнси начала подниматься по дымоходу. Упираясь спиной в одну его стену, а ногами — в противоположную, она медленно, дюйм за дюймом, карабкалась вверх. Это была чертовски трудная задача.

Одно лишь облегчало Нэнси подъем — то, что труба была наклонной. Но цемент между кирпичами раскрошился и местами выпал. С каждым движением Нэнси рисковала опереться на незакрепленный кирпич и скатиться вниз по осклизлому стволу дымохода на пол плавильни!

С величайшей осторожностью взбиралась она все выше. Наконец, когда ей стало казаться, что ее усталые мускулы совершенно обессилели, она достигла верха трубы. Затем она со всеми предосторожностями слезла по наружной поверхности покосившейся трубы на покатую крышу старого кирпичного здания. Там она немного отдохнула, восстанавливая силы.

Только она собралась спрыгнуть с крыши в сад, как вдруг услышала звук шагов.

«Кто-то идет!» — встревожилась она.

В мгновение ока Нэнси распласталась на покатой крыше, а еще мгновение спустя дверь в каменной стене открылась, и Нэнси увидела жену Карра, одетую теперь в обычное платье для улицы. Она направлялась прямо в ее сторону.

Нэнси понимала, что, пока женщина не смотрит вверх, девушка остается вне поля ее зрения. Но у крыши был слишком крутой наклон, и Нэнси еле-еле удерживалась на ней. Когда жена Карра была уже близко, руки Нэнси внезапно ослабли, и она заскользила по скату крыши.

«Нельзя все погубить сейчас! — отчаянно внушала она себе. — Просто нельзя!»

ЗАСЛУЖЕННАЯ НАГРАДА

Нэнси изо всех сил прижалась к крыше, цепляясь руками за ее неровности, и остановилась у самого края — еще чуть-чуть, и она бы свалилась на землю.

Жена Карра остановилась и прислушалась, но, судя по всему, не поняла, откуда доносится настороживший ее звук. Наконец она зашагала обратно к двери в каменной стене и исчезла.

Нэнси с облегчением перевела дух. Легко спрыгнув на мягкий дерн, она бегом бросилась к кусту, под которым спрятала веревочную лестницу. Лестница была на месте. Зацепив ее крючьями за верх забора, Нэнси одним махом перебралась на ту сторону.

Забросив лестницу за дерево, она во весь дух понеслась через лес. Кружным путем, чтобы не дать себя обнаружить, добралась она наконец до своей машины и с максимально возможной скоростью покатила по проселочной дороге, посыпанной гравием, затем по дороге Трех мостов. На перекрестке дорог в каких-нибудь двух десятках футов впереди мелькнул знакомый силуэт полицейской патрульной машины.

Нэнси громко посигналила, и патрульная машина остановилась. Девушка выскочила из автомобиля и подбежала к полицейскому.

— Какое счастье, что вы здесь оказались! — воскликнула она. — Мне немедленно нужна помощь!

— Что случилось, мисс?

Нэнси обрисовала ему ситуацию.

— Похоже, нам понадобится подмога, — посерьезнев, сказал полицейский.

Он связался по рации со своим участком, и вскоре к ним присоединились еще шестеро полицейских в патрульной машине. Во главе с Нэнси все они поспешили к огороженному участку.

Окружив участок, полицейские с разных сторон перемахнули через забор. Нэнси с двумя полицейскими сразу же направилась к старому кирпичному зданию, чтобы освободить мистера Суна.

Преступники как сквозь землю провалились, но полицейские арестовали нескольких рабочих. Поскольку ни один из них не говорил по-английски, они ничего не могли сообщить полиции о Кар-ре и его брате.

— Сейчас вам придется иметь дело со злющим псом, — предупредила Нэнси полицейских, когда они приближались к старой плавильне.

— Мы найдем на него управу.

К изумлению Нэнси, мастифф исчез. Нэнси была озадачат. А что сталось с мистером Суном? Она бросились к двери в плавильню и рывком распахнула ее, Внутри никого не было.

— Его увели! — в отчаянии воскликнула она.

Полицейские встревоженно посмотрели на нее. Неужели они явились слишком поздно? Вдруг Нэнси осенила счастливая мысль.

— Кажется, я знаю, где они все! — воскликнула она.

И с этими словами она повела полицейских по коридору к железной двери, за которой, по словам Энь Моя, хранились под замком ценные изделия из фарфора. Как Нэнси и думала, дверь была заперта, но она расслышала за стеной слабое подвывание. Девушка сообщила полицейским о своей догадке: преступники вместе с мастиффом прячутся внутри.

— Немедленно выходите! — потребовал один из полицейских.

Ответом ему было полное молчание. Вдруг Нэнси сообразила, что, если ее друзья-китайцы находятся в хранилище вместе с преступниками, они, возможно, боятся ответить. Поэтому она громко окликнула их:

— Это я, Нэнси Дру! Я привела на помощь полицию!

Изнутри раздался радостный крик Энь Лей, но тут же оборвался: как видно, ей зажали рот. Полицейские объявили, что вышибут дверь, если она не будет немедленно открыта.

Наконец из хранилища вышли с угрюмыми лицами Карр, державший на поводке собаку, его жена и Чин. За ними показались мистер Сун и Эни, которые радостно моргали и щурились на яркий свет.

Вскоре Нэнси выяснила, что произошло в доме, пока ее не было. Обнаружив, что она улизнула, Карр, его жена и брат собрались в одном месте и приготовились к побегу. Но Нэнси и полицейские нагрянули слишком скоро. Спрятавшись в хранилище, Карр надеялся создать у полицейских впечатление, что они с Чином и прочими уже покинули огороженную территорию.

Перед уходом Карры собирались разделаться со стариком китайцем и его друзьями. Что же до подневольных рабочих, то они слишком мало знали, чтобы дать хоть какие-то показания против братьев.

— Это все ты, шпионка! — выкрикнула жена Карра, тыча пальцем в Нэнси. — Из-за тебя нас схватили! Еще бы годик, и мы были бы достаточно богаты, чтобы навсегда уехать отсюда. Но тебе приспичило сунуть нос в чужие дела и все испортить!

В этот момент подошел один из полицейских и сообщил, что все рабочие на участке арестованы. Нэнси быстро представила полицейским мистера Суна, которого немедленно отпустили. Всех остальных, объяснил полицейский, придется задержать для допроса, но при этом он выразил уверенность, что Эням будет позволено погостить в доме мистера Суна.

— Мистер Сун, попрощайтесь, пожалуйста, от моего имени с Энь Моем и Энь Лей, — с улыбкой сказала Нэнси.

— Вы с ними еще увидитесь, — обещал старый коммерсант. — Они ведь не сразу вернутся в Китай.

На следующий день эту загадочную историю подробно обсудил с Нэнси мистер Дру, возвратившийся из Вашингтона и счастливый, что его дочь цела и невредима. Супруги Карры и Чин, как сообщили им полицейские, полностью признались в своих преступлениях и подписали соответствующие показания.

— Любопытно было бы узнать, — заметил мистер Дру, — как это ухитрились Карр и Чин стать владельцами того участка.

Нэнси показала отцу копию показаний преступников. Там говорилось, что первооткрывателем, обнаружившим месторождение каолина, был прадед братьев. Его сын некоторое время разрабатывал залежь, но потом перебрался в другие края. Его сын, отец Дэвида и Чина, стал торговцем и уехал в Китай, а участок был продан за неуплату налогов, но никогда не использовался.

Бумаги, подтверждающие факт существования месторождения и указывающие его расположение, много лет пролежали нетронутыми в Шанхае. Затем, пять лет тому назад, Дэвид Карр с братцем нашли эти бумаги и тотчас же отправились в Соединенные Штаты, чтобы разведать обстановку на месте. Выдав себя за геолога Майлза Монро (чтобы не навлечь на себя подозрений), Карр приобрел участок земли с месторождением, несмотря на его спорный правовой статус.

— А вот кое-что интересненькое, — заметила Нэнси.

Впоследствии Каррам стало известно, что после смерти некоего Питерсена остались документы, которые могли бы поставить под сомнение их право собственности на участок. Дэвиду была передана информация о прежнем владельце дома миссис Уэнделл в Мейсонвилле — вот этот-то телефонный разговор невольно подслушал Дик Милтон полгода назад.