Академия кошмаров, стр. 33

— Совершенно верно, — подтвердила ректор. — Мы называем это «эффект снежного кома».

— Что же теперь делать? — почти шепотом спросил Чарли.

— Ничего, — ответила Табита и погладила его по волосам. — Война начнется не сегодня и не завтра. У нас еще есть время.

— У нас-то есть, — сказал Чарли, — а у родителей? Мы должны их спасти.

— Послушай, Чарли, — мягко начала ректор. — Я понимаю, тебе тяжело это слышать, но мы больше не будем бросаться за ними очертя голову. Скорее всего, их уже перевезли в другое место.

— Но мы их не бросим?

— Пока бросим.

— Как же так? — крикнул Чарли, выскакивая из кровати. — Они же умрут!

— Мы на войне, Чарли, а на войне бывают потери. Я очень надеюсь, что нам удастся спасти твоих родителей, и все же будь готов к тому, что...

— Мы должны попытаться!

— Мы попытаемся, когда сможем, — твердо сказала ректор. — Не вы один пострадали, мистер Бенджамин. В этой комнате находится тот, кто многим пожертвовал ради спасения ваших родственников.

Она кивнула в сторону Рекса.

— Я не хотел, — тихо сказал Чарли. — Я просил его не делать этого.

— Не бери в голову, малыш, — сказал Рекс. — Я ведь даже не помню, что именно потерял.

Рекс старался говорить весело, но его слова жгли сердце Чарли, словно раскаленный нож.

— Для ваших родителей мы сделаем все, что в наших силах, — продолжала ректор. — А пока вам нужно отдохнуть и набраться сил. О, к вам, кажется, пришли.

Она открыла дверь — и в палату вбежали Теодор и Вайолет.

— Ну как он? — спросила Вайолет.

— Сами спросите, — ответил Рекс и, прихватив Табиту и ректора, закрыл за собой дверь.

— Мы все знаем! — закричал Теодор, бросаясь к постели Чарли. — Убежище Верминиона! Монстры повсюду! Вот это да! Вот это здорово!

— Ничего не здорово, — одернула его Вайолет. — Мы так волновались, чуть с ума не сошли.

— Со мной-то все в порядке, — ответил Чарли, — а вот дело я провалил.

— Да, все так и говорят, — сказал Теодор.

Вайолет двинула его локтем.

— Ой! Я хотел сказать... так говорят некоторые. Не мы, конечно. Я уверен, ты не виноват.

— Виноват, — хмуро проговорил Чарли. — Я один виноват... и буду все исправлять.

— Ты? — недоверчиво спросила Вайолет. — Один ты не справишься.

— Один, конечно, не справлюсь. Но я думал, что вы согласитесь мне помочь?

Теодор с Вайолет переглянулись.

— В чем помочь? — спросил Теодор.

— Найти моих родителей.

— Но ведь они у Верминиона?

— Да, — ответил Чарли, — точнее, теперь они в убежище Верминиона и Бараккаса.

— Так, понятно, — сказала Вайолет. — Ты хочешь, чтобы мы, три желторотика, пробрались в пещеру, где прячутся два самых могущественных монстра Нижнего мира, и вытащили оттуда твоих родителей, что, между прочим, не удалось даже нашему ректору, а ведь она сражалась только с одним монстром. Я правильно все поняла?

— Абсолютно, — ответил Чарли. — Но сначала нам придется выкрасть из Главного управления наруч Бараккаса.

— Извини, — спросила девочка, наклоняясь к нему, — ты хочешь обокрасть Главное управление?

— Да, если мы будем следовать моему плану.

— По-моему, ты сошел с ума, — заявила Вайолет.

— Слушай, мы дали слово защищать друг друга, — продолжал Чарли, — а то, что я предлагаю, гораздо серьезнее.

— Вот именно, — сказала Вайолет.

— Если ты откажешься, я не обижусь. Но если захочешь помочь... буду очень рад.

Теодор и Вайолет смотрели на Чарли во все глаза.

— Ничего себе, — проговорил наконец Теодор. — Смерть, без всякой надежды на спасение, — полный крах. — Его лицо расплылось в широкой улыбке. — А что, мне нравится. Я — за. Определенно.

— Да вы оба ненормальные! — воскликнула Вайолет.

— Брось ты, — насмешливо улыбнулся Теодор, — будет ужасно весело.

— Ничего не весело. Это будет провал, полный провал! У вас даже плана нет.

— Почему нет? Есть, — сказал Чарли.

— У тебя есть план?

— Ну... да, в общем... Только его нужно хорошенько обдумать.

Вайолет покачала головой.

— А почему бы тебе не попросить помощи у ректора?

— Я просил, — ответил Чарли, — но ей сейчас не до меня.

— Правильно, потому что она знает, что это бесполезно! Это безумие, понимаешь? Мы сами не знаем, на что идем. Мы всего лишь ученики.

— Поэтому я и прошу вас помочь. Чтобы мой план сработал, Бараккас и Верминион должны поверить, что мы действуем сами по себе — что мы просто пустоголовая малышня.

— А мы и есть пустоголовая малышня! — выкрикнула Вайолет. — Иначе мы не участвовали бы в твоей затее. Обокрасть Главное управление! Ты понимаешь, что если нас поймают, то навсегда понизят?

Чарли кивнул.

— Да, может быть. Риск, конечно... огромен. Честно говоря, если бы вы попросили меня о такой помощи... я бы еще дважды подумал.

Ему очень хотелось найти слова, которые убедили бы Вайолет, но... таких слов он не нашел.

— В общем, так, — сказал Чарли, решив выложить все начистоту. — Всю жизнь мои предки защищали меня от людей, считавших меня ненормальным, — а таких людей было очень много, можете мне поверить. А сейчас я должен защитить своих предков. Я просто... сделаю все, что смогу. Вы со мной не согласны? Ну и ладно.

Теодор взглянул на Вайолет.

— Ну что? — спросил он.

Она покачала головой.

— Все это смешно и нелепо. Это абсурд. Я даже не...

— Так ты с нами или нет? — спросил Теодор.

— О господи, да! Я с вами!

Чарли просиял от счастья. Вот теперь у него появились настоящие друзья!

— За дело! — скомандовал он.

Часть •III• БРЮХО ЗВЕРЯ

Глава 15. НАПАДЕНИЕ НА ГЛАВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ

Теплый ночной ветерок шевелил листья баньяна, на мощных ветвях которого расположилась Академия ночных кошмаров. Лунный свет, проникая сквозь густую листву, тускло освещал Чарли, Вайолет и Теодора. Они быстро перебирались по веревочному мостику, соединявшему медпункт с разбитым британским крейсером, где спали советники.

— Представляете, я вчера видел, как Брук играла в «стрелялку» на своем наладоннике, — сказал Теодор. — Странно, правда?

— Почему странно? — возразила Вайолет. — Может быть, она любит видеоигры.

Теодор присвистнул.

— Скажет тоже! «Стрелялки» — это для парней, тут думать надо, понимаешь, мозгами шевелить! — Он торжествующе улыбнулся.

— Слушай, у тебя с головой все в порядке? — рассердилась Вайолет — Девочки играют в видеоигры не меньше, чем мальчишки. Одного я только не могу понять — зачем нам ее наладонник?

— Это приманка, — бросил через плечо Чарли. — Вперед — только тихо. Мы почти пришли.

Они подошли к кубрику, где спали советники. Чарли заглянул в маленькое круглое оконце. Внутри было темно и тихо.

— Кажется, все спят, — прошептал он. — Я залезу внутрь и поищу. А вы стойте здесь.

— Я с тобой, — прошептал Теодор. — Если дело дойдет до драки, я тебя выручу.

— Если дело дойдет до драки, — сказала Вайолет, — то выручить его смогут только ловчие.

— Мы же не с монстрами будем драться, — ответил Теодор. — Человек против человека, mano a mano [5], и для этого Чарли понадобится боевая машина — грозная, неумолимая сила, то есть я.

— Никаких драк не будет, — заявил Чарли. — Просто я потихоньку влезу, возьму, что надо, и также потихоньку выберусь. А вы пока посторожите.

Чарли обследовал кубрик советников, переходя от каюты к каюте. Половицы предательски поскрипывали. Наконец на втором этаже он обнаружил каюту Брук Брайтон. Он приоткрыл дверь. Девочка спала в гамаке, который тихонько раскачивался от ветра, залетавшего в каюту через открытое окно. Подумать только — красавица и такая вредина.

Чарли начал обшаривать каюту в поисках наладонника. В карманах брюк, небрежно брошенных на пол, его не было. Он решил проверить комод и для начала выдвинул верхний ящик. Раздался громкий скрип.

вернуться

5

Mano a mano (исп. ) — один на один (перен. ).