Беспокойная любовь, стр. 29

— Ты идешь, дорогая? — спросил он, явно насмехаясь над ней. — Верная женушка, которой так не терпелось увидеть поскорей своего мужа, что она помчалась за ним в аэропорт, непременно должна умирать от желания трахнуться со своим ненаглядным.

Он протянул ей руку. Юлиана долго еще стояла, не шевелясь, потом медленно подняла на него глаза и смерила его взглядом.

— Да, Блейк, — согласилась она с замиранием сердца. — Ты угадал. Я очень хочу, но не то, что ты предлагаешь. Такое можно получить от любого другого.

Она заметила, как он остолбенел от ее слов. Но вскоре шок сменился дикой злобой.

— Ну, разумеется. Ведь с недавних пор ты стала маленькой сексуалочкой, не так ли?

— Тебя что, это так волнует? Его ноздри раздулись, глаза заметали молнии. Но не прошло и секунды, как он справился с собой и снова заговорил прежним ровным тоном.

— А почему бы и нет? Думаешь, мне подходили те сексуальней отношения? Бога ради, Юлиана, ты же знаешь меня «в деле».

Юлиане стало очень горько от его уничтожающе-презрительного замечания.

— А я вот была всем довольна, — надломленно призналась она, опустив глаза. Блейк, не поверив, засмеялся.

— Да, в то время я была довольна и счастлива малым, — подтвердила она, уже глядя на него с вызовом.

— Тогда, в который раз уже прошу, поясни, что же все-таки произошло? Откуда такие разительные перемены?

Она стояла и смотрела на него. В голову ничего не лезло, все ее мысли свелись к одной, самой главной из причин — она любит его. Но разве можно ему сказать об этом?

Не спуская с нее глаз, он медленно подошел к ней и взял за руку.

— Ты проглотила язык, а? Хочешь, я скажу за тебя? — На его лице появилась едкая насмешка. — Ты познакомилась с каким-то ублюдком, некой нечестивой скотиной, который наплевал на твою неимоверную стыдливость и щепетильность и соблазнил тебя. И просто, как дикарь, овладел тобой!

Говоря ей это, Блейк быстро одну за одной расстегнул все пуговицы на ее блузке, потом застежку на бюстгальтере, которая была как нельзя кстати спереди. Его взор затуманился, когда он увидел розовые, набухшие от возбуждения соски.

— А тебе все очень понравилось. Ну что скажешь, разве я не прав? Долой нежность и ласку! Перед нами новая Юлиана… — И войдя в раж, он с остервенением набросился на нее.

Она закусила губу и не издала ни звука, лишь глаза ее наполнились болью и слезами, когда он с тем же исступлением принялся целовать ее. Ко всему прочему ее неотступно преследовал кошмар, что в любой момент может войти Сюзанна и увидеть всю эту неприглядную картину.

Когда он уже дошел до трусов, стыдливость все-таки возобладала.

— Не надо, — с дрожью в голосе проговорила она и отодвинулась, пытаясь застегнуться. — Не надо. — Она заплакала. — Ты ничего не понял. Ни меня, ни всего остального. Все, все не то! Боже, мне не вынести такого еще раз. Это выше моих сил, слышишь? Лучше уж уйти отсюда… от тебя… Бежать без оглядки…

Она вырвалась и выскочила из комнаты. По дороге, даже не прихватив с собой сумочку, Юлиана сорвала ключи от машины, висевшие на крючке в кухне, и бросилась к гаражу. Нажав на кнопку на панели дистанционного управления, открывающего гараж и ворота в усадьбу, Юлиана вскочила в машину и включила зажигание. Должно быть, Блейк решил, что она побежала наверх, иначе он был бы уже здесь. Но лишь только она выехала на улицу и ревом двигателя разбудила ночную тишину, как в зеркале дальнего вида сразу же замаячила одинокая фигура мужа, размахивающего руками, призывая ее остановиться.

Но она не послушалась и понеслась вперед, и когда дважды свернула за угол, поняла, что ему уже не найти ее. Она металась с улицы на улицу и, вдруг почувствовала, что дрожит и не в силах вести дальше машину. Она затормозила в одном из темных переулков.

Юлиана легла на руль и разревелась. Слезы обиды от несправедливого унижения полились нескончаемым потоком. Когда она выплакалась, ей стало немного легче, но не настолько, чтобы собраться и принять решение. Наоборот, рыдания лишь высосали последние силы, и физические и моральные. В ней не осталось ни воли, ни желания к борьбе. Она иссякла. Что делать? Ехать вперед — но куда? Домой? Нет, только не сейчас…

Юлиана машинально завела машину и медленно, не разбирая дороги, поехала вперед. Потом, когда слева от нее заблестела вода, до нее дошло, что она едет по направлению к своему офису. Впереди замаячил пирс Святой Хильды, острым мысом врезавшийся в серую гладь залива.

Юлиана вспомнила, как еще девочкой часто гуляла здесь, часами глядела на горизонт или наблюдала за студентами-художниками, расписывавшими лодки и катера. Это место было для нее чем-то наподобие убежища, укрывавшего ее от всех маленьких и больших бед. И действительно, всякий раз, когда она уходила с пирса, все казалось ей не таким страшным. Плеск волн успокаивал и уносил с собой все тревоги дня.

Не испугавшись позднего часа и темноты, она въехала на пирс и оставила машину на одной из стоянок. Спустившись по ступенькам на нижнюю площадку, она поняла, что не одна здесь в этот поздний час. Какой-то пьяница полулежал, опершись о сваю, а одинокий рыбак удил рыбу. Дождь уже практически прекратился, и в свете луны, выглянувшей из-за туч, море казалось черным, но спокойным.

Юлиана ушла на другой край пирса и, облокотившись на перила, стала смотреть вниз, на море. Волны с тихим шелестом разбивались о сваи. Пришвартованные лодки мерно раскачивались. Она словно растворилась в этой монотонности, и долгожданный покой стал проникать в ее измученную душу. Как хорошо, что мне пришло в голову приехать сюда, облегченно вздохнула Юлиана.

Она разглядывала светлячков на воде и чувствовала, как силы возвращаются к ней. Снова появилось желание жить и бороться за свое счастье. Внезапный сильный удар по голове оборвал ее мысли…

Глава 11

— Она приходит к себя…

Юлиана услышала свой стон и открыла глаза. Яркий свет ослепил ее. Перед ней, как из тумана, выплыла фигура в белом, по всей видимости, доктора. Нетвердой рукой она отвела лампу.

— Ну вот, миссис Престон, и прекрасненько. Я доктор Трумбойл. Как вы себя чувствуете?

— М-моя голова… мне очень больно, — наконец выдавила она, еле слышно заплетающимся языком.

— Еще бы! Но не волнуйтесь. У вас огромная шишка на затылке и легкое сотрясение мозга, но это не смертельно. — Он заулыбался. — Сейчас скажу сестре, чтобы принесла болеутоляющее.

— Как долго придется моей жене пробыть в госпитале? — вмешался Блейк, стоявший в ногах кровати. Вид у него был ничуть не лучше, чем у Юлианы.

— Думаю, на денек мы оставим ее, чтобы провести обследование, ответил доктор Трумбойл, потирая подбородок.

— Значит, завтра я уже могу забрать ее? — несколько оживившись, спросил Блейк.

— Не вижу причин оставлять ее на больший срок, конечно, если только вы пообещаете, что некоторое время она будет соблюдать строгий постельный режим. И, естественно, никакой работы. Вставать только по необходимости. Я могу положиться на вас?

— Она не пошевельнет и нальем.

— Отлично. Извините, мне надо продолжать обход. Сестра скоро принесет вам лекарство, миссис Престон. И не волнуйтесь, если, когда вы примете его, вам захочется спать. Просто в его состав входит успокоительное. Всего хорошего, мистер Престон.

— До свидания. И… спасибо вам, доктор Трумбойл. Вы очень добры.

Доктор похлопал Блейка по плечу.

— Надо же было кому-то поддержать вас и успокоить. Я же говорил вам, что ваша жена не умрет. Ну вот, сами видите, я не врал.

Закрыв за доктором дверь, Блейк подошел к кровати и присел на ее краешек. Нежно взял ее руку в свои, он поцеловал ее и тяжело и горестно вздохнул.

— Мой Бог, Юлиана, никогда так больше не делай. Ты не представляешь, как я переволновался. Просто чуть с ума не сошел. Прождав понапрасну тебя всю ночь, утром я вынужден был позвонить в полицию. Оттуда сразу сообщили, что на пирсе Святой Хильды нашли женщину без сознания, по описанию очень похожую на тебя. По их словам, звонил какой-то старый бродяга, но когда они прибыли на место, он уже смылся. Так как при тебе не нашлось никаких документов, у них не было возможности разобраться, кто ты такая.