Приглашение к греху, стр. 62

– Я надеюсь, что зиму ты все же проведешь с нами в Мельбурн-Парке?

– Это будет зависеть от тебя, Себ.

– От меня?

Дверь открылась, и появилась Кэролайн Уитфелд. Отдельные части головоломки встали на место. Ее рот был того же синего цвета, а руки в мазках красного, желтого и зеленого. Она сделала реверанс, и на ее губах заиграла лукавая улыбка.

– Мисс Уитфелд, – автоматически сказал Мельбурн с поклоном.

Закери взял ее за руку.

– Мы с Кэролайн женимся, – сказал Закери уверенным и даже немного вызывающим тоном.

– Вчера ты этого не говорил.

– Мы разрешили наши разногласия.

– Это более чем заметно.

Кэролайн покраснела. Сегодняшний день даже отдаленно не походил на то, как она себе это представляла, но она не собиралась жаловаться. Господи! Да стоило ей только взглянуть на Закери, как ее сердце растаяло. А потом он сказал все правильные вещи, и, что более важно, она поняла, как он искренен и как одинок. Так же одинок, как она. А теперь она будет просыпаться утром рядом с ним, видеть его вечером, а днем болтать с ним обо всем, о чем захочет.

– Значит, вы отказываетесь от живописи?

Она расправила плечи, тайно обрадовавшись, что Закери держит ее руку в своей. Противостоять герцогу Мельбурну было нелегко даже для его семьи, членом которой она скоро будет. «Помоги мне, Господи!»

– Нет, не отказываюсь.

– Она может открыть здесь студию. Мы еще точно не решили.

Мельбурн кивнул.

– Я пришел сюда, чтобы сказать Закери, что я решил отстраниться. Но видимо, это было лишним.

– Однако не лишним было бы извиниться за свое непрошеное вмешательство.

– Если я это сделаю, вы проведете зиму в Мельбурн-Парке?

Кэролайн хорошо помнила, что ей рассказывал Закери о том, как тяжело пережил Мельбурн смерть жены и каким важным стало для него, чтобы его семья была рядом.

– Вы отдаете себе отчет, что приглашаете всю мою семью? – улыбнувшись, спросила она. – Думаю, вам следует знать кое-какие подробности, прежде чем делать такой шаг.

– Всю вашу семью, – эхом отозвался герцог. – Что ж, если Гриффины переживут, что членом их семьи стала портретистка, мы уж как-нибудь переживем Рождество с Уитфелдами. – Он протянул руку Закери. – Прошу прощения. Мне не следовало вмешиваться. Просто я не хотел, чтобы ты был несчастен, но я понял, что разлука с мисс Уитфелд делала тебя именно таким.

– Твое извинение принято.

– Приезжай вместе с мисс Уитфелд к обеду. Я уже познакомился с ее семьей, пора ей познакомиться с твоей.

Коротко кивнув, герцог удалился. Все еще держа Кэролайн за руку, Закери повел ее к лестнице.

– Хогарти, прикажите принести в мою спальню ванну.

– Будет исполнено, милорд.

Кэролайн как будто покраснела, но он был в этом не уверен – на лице у нее было столько разноцветных пятен.

– Закери… все узнают… что мы делали.

– А если ты уедешь, перепачканная краской, то не узнают?

– А кто из твоей семьи сейчас в городе?

– Моя сестра Элинор, ее муж Валентин и Пип. Это дочь Себастьяна, ей шесть лет. И не волнуйся. Она будет в восторге от того, что ты войдешь в семью, уравновесив таким образом соотношение мужчин и женщин. Я вот о чем подумал, – сказал он, поцеловав ее и заправив прядь волос за ухо, – я хочу, чтобы мы провели медовый месяц в Париже.

– В Париже… – Лувр был в Париже. «Мона Лиза» была в Париже.

– А потом мы поедем в Грецию. И вообще туда, куда ты пожелаешь. Возможно, тогда моя семья поймет, что мой интерес к искусству очень, – он опять ее поцеловал, – очень, – еще один поцелуй, – серьезен.

– Ты хочешь сказать – к искусству и коровам.

– Коровы останутся в Уилтшире, а ты, мое живое произведение искусства, пойдешь со мной принимать ванну.

Он рассмеялся, поднял ее на руки и понес в свою спальню.