Тайна аллеи дельфиниумов, стр. 24

Нэнси ощупью вернулась к лестнице и осторожно взобралась на несколько ступенек.

— Морган! — шепотом позвала она. Послышался судорожный вздох.

— Да… Кто вы?

— Нэнси Дру. Вы можете идти?

— Нет, — ответил он слабым голосом. — Я очень плох.

У Нэнси упало сердце.

— Ничего, — утешила она его. — Я как-нибудь вызволю вас отсюда. Немного потер…

Она не договорила, так как в этот миг с лестницы, ведущей на чердак, донесся тяжелый топот ног. Нэнси взлетела по приставной лестнице на антресоли и спряталась среди коробок и пачек газет. Едва успела она припасть к доскам настила, как зажегся свет.

Со своего места, где она скрючилась в неудобной позе, Нэнси увидела Моргана: бледный как полотно, он лежал на матрасе за штабелем коробок. У его ног ворохом валялись обрывки газет.

Сквозь щель между коробками Нэнси разглядела двух вошедших мужчин. У одного было худое лицо с заостренными чертами, у другого — широкое и дряблое.

Толстяк, тяжело дыша, проговорил:

— Здесь никого нет, Тарр. Только напрасно взбирались на такую верхотуру!

— Шеф сказал, что он видел здесь свет, Джексон.

— Шеф ошибся. Тощий вздохнул.

— Все-таки надо бы поискать, — пробурчал он.

С крайней осторожностью Нэнси попыталась расправить мышцы сведенной судорогой ноги. И как раз в тот момент, когда они подошли к антресолям, ее нога дернулась, столкнув с настила клочок бумаги. Когда он, кружась, упал к их ногам, мужчины задрали головы.

— Морган! — резко окликнул Тарр. — Ты там один?

Тот лишь слегка простонал в ответ.

— Брось ты! — сказал Джексон. — Кроме него, там никого нет. Наверное, бумажку столкнула мышь. Чердак кишит ими.

— Надо бы поискать, — неуверенно произнес тощий.

Толстяк хитровато улыбнулся.

— Давай не будем, — предложил он, — а хозяину доложим, что все обшарили.

Его собеседник неопределенно хмыкнул, и они ушли, погасив свет.

— Я скоро вернусь, Морган, — пообещала Нэнси. Она поспешно выбралась с чердака и спустилась на третий этаж.

«Пережду эту суматоху в комнате миссис Элдридж, — решила Нэнси. — А когда услышу, что все вернулись по местам, потихоньку прокрадусь на голубятню».

Она неслышно повернула ручку двери и вышла в коридор.

Раздался испуганный вопль:

— Караул!

Звон разбитой посуды заставил Нэнси замереть на месте. В коридоре стояла, открыв от изумления рот и вытаращив на Нэнси глаза, помощница сестры, а у ее ног валялся поднос с разбитыми тарелками.

Нэнси стрелой бросилась мимо нее к главной лестнице, а ей вслед неслись крики девицы, зовущей на помощь.

Позади загомонили возбужденные голоса, но Нэнси успела, никем больше не замеченная, выскочить на веранду, пробежать по ней и нырнуть в декоративный кустарник. Отдышавшись, она пересекла лужайку и укрылась в высоких кустах в надежде, что никто не увидел ее броска через открытое место.

Мгновение спустя у нее в груди тревожно запрыгало сердце — она услышала неподалеку шумное дыхание собаки, явно идущей по следу. В следующий миг пес залился яростным лаем. Послышались тяжелые шаги бегущего человека, и в глаза Нэнси ударил слепящий свет.

— Она здесь! — прогремел низкий голос. — Я нашел ее!

В ПОДЗЕМНОЙ КАМЕРЕ

На его возглас подбежали еще какие-то люди и остановились перед кустами.

— Выходите оттуда! — скомандовал резкий голос.

У Нэнси упало сердце. Голос принадлежал Адаму Торну! Понимая, что сопротивляться бесполезно, она выбралась из кустов и остановилась, освещенная светом сильного фонарика. Из темноты слышалось рычание пса и тяжелое дыхание ее преследователей.

— Это же не старуха! — раздался голос мисс Тайсон. — Это Нэнси Дру!

— Что?! — рявкнул Адам Торн. — Я думал, вы вывели ее из игры.

— Тарр с Джексоном заверили нас, что это так, — проговорила встревоженно мисс Тайсон. — Тарр сам столкнул ее…

— Тихо! — оборвал Торн. — Она провела нас. Ведите ее в дом. Мы запрем ее!

С быстротой молнии Нэнси вырвалась из наведенного на нее снопа света и сломя голову помчалась вниз по косогору. Захваченные врасплох, ее преследователи замешкались, но потом, спохватившись, тяжело потопали за ней вместе с захлебывающейся от лая собакой.

Ослепленная внезапным переходом от света к темноте, Нэнси споткнулась и упала. Через мгновение датский дог прыгнул на нее.

— Держите поводок! — крикнул Торн. Пса оттащили, после чего кто-то рывком поставил Нэнси на ноги.

— Ведите ее в дом! — скомандовал Торн, отдышавшись, и первым направился к особняку. Нэнси под конвоем отвели в особняк. По бокам от нее шли сестра и санитар, а сзади — привратник с собакой. В холле их дожидался Белл.

— Кто это? — вопросил он. — И где же миссис Элдридж?

— Эту старую лису мы еще не нашли, — ответил Торн. — А это та самая девчонка Дру, насчет которой я вас предупреждал.

— Как вы посмели вторгнуться в частные владения? — обратился Белл к Нэнси. Глаза его угрожающе сузились.

— Я не хотела сделать ничего плохого! — правдиво ответила Нэнси.

Торн презрительно фыркнул:

— Она шпионка. Это вы во всем виноваты, Белл! Я же вам говорил: не привозите сюда доктора Спайра. Вывихнула старуха плечо — пусть бы с вывихом и оставалась. Какая жалость, что вы не настоящий врач, Белл, — добавил он с издевкой. — Тогда бы вы сами смогли вправить ей вывих.

— При чем тут это! — резко вмешалась мисс Тайсон. — Как она проникла сюда?

— Лютер, позови привратника, да поживей! — распорядился Белл. — Так как же вы сюда попали, мисс Дру?

— Вошла в ворота, — ответила Нэнси. — Дельфиниумы такие красивые…

— Цветы меня не интересуют. По-моему… — Белл осекся. Повернувшись к Адаму Торну, он заговорил с ним приглушенным голосом, но Нэнси напрягла слух и расслышала слова «пароль для проезда на Аллею дельфиниумов», но потом они стали говорить еще тише.

Через несколько минут явились санитар и привратник.

— Джонс, вы когда-нибудь видели эту девушку? — спросил Белл, пристально глядя в глаза стоящему перед ним привратнику.

— Я? Нет, сэр, — заявил страж, не узнавший Нэнси в ее собственном одеянии.

— Кто-нибудь входил через ворота сегодня вечером? — резко спросил Белл.

Нэнси заметила, что во взгляде привратника, когда он встретился с твердым, пристальным взглядом Белла, мелькнул страх. Ведь он пропустил чужаков на территорию усадьбы!

Джонс глотнул.

— Э-э-э… Нет, шеф, — вымолвил он. — Никто не входил и не выходил!

Нэнси почувствовала огромное облегчение. Значит, тревогу поднимать не будут и за миссис Элд-ридж не будет погони. Пусть преступники думают, что она спряталась где-то на территории усадьбы.

— Ладно, — сказал Белл. — Возвращайтесь к воротам. — Затем, повернувшись к Торну, он распорядился: — Мы продолжим этот разговор в моем кабинете.

Мисс Тайсон, злорадно ухмыляясь, втолкнула Нэнси в просторную, роскошно обставленную комнату. Пол в ней был устлан толстым зеленым ковром, на стенах, обшитых панелями мореного дуба, висели дорогие картины. Посреди комнаты стоял массивный письменный стол красного дерева.

— Закройте дверь, Лютер! — скомандовав Белл.

Усевшись за стол, Белл знаком велел Нэнси встать напротив него. На минуту воцарилось напряженное молчание. Затем Белл снял трубку со стоящего на столе телефона.

— Я собираюсь позвонить в участок, мисс Дру, и передать вас в руки полиции по обвинению во вторжении в чужие владения, взломе и намерении совершить кражу.

— Я была бы этому очень рада, — ответила Нэнси, — если бы только вы могли позвонить по этому липовому телефону.

— Что я вам говорил? Она все подмечает! — проворчал Торн. — Ее на мякине не проведешь. Послушайте моего совета и заприте ее где-нибудь. Допрашивать ее — напрасный труд.

— Что вы имеете в виду? Вы хотите, чтобы я вызвал полицию? — взвился Белл. — Почему вы называете этот телефон липовым?

— Потому что я буду счастлива, если меня выведут отсюда полицейские, — ответила Нэнси. — А что этот телефон липовый, ясно потому, что…