Словарь современных цитат, стр. 192

28

Мама, мама, что мы будем делать,

Когда настанут зимни холода?

У тебя нет зимнего платочка,

У меня нет зимнего пальта.

«Мама, мама, что мы будем делать...», куплеты (ок. 1921 г.)

29

Мама, я жулика люблю, / Мама, я за жулика пойду.

Жулик будет воровать, / А я буду продавать.

«Мама, я жулика люблю» (1920-е гг.)

Восходит к обрядовой песне «Как на горке на крутой...»: «А я купчика люблю, / А я за купчика пойду: / Купец будет торговать, / Я буду денежки считать».

30

Мальчик в деревне нашел пулемет —

Больше в деревне никто не живет.

«Мальчик в деревне нашел пулемет...», «садистский стишок» (конец 1970-х гг.?)

Первые «садистские стишки» были написаны в 1977—1978 гг. Игорем Мальским и другими участниками коммуны хиппи «Желтая Подводная Лодка» в Старой Деревне под Ленинградом.

31

Маруся отравилась, в больницу повезли.

«Маруся отравилась» (в песенниках не позднее 1912 г.)

В песенниках иногда печаталась с подзаголовком: «Новая саратовская народная песня».

32

Молчи, грусть, молчи.

Назв. и первая строка романса (1900-е гг.)

По наиболее распространенной версии: слова неизвестного автора, муз. Б. Гродзкого; по другой: слова А. А. Френкеля (Д’Актиля), муз. А. Березовского.

33

Сказка любви дорогой.

Там же

«Сказки любви дорогой / Не вернуть никогда, никогда». Отсюда – названия немых фильмов: «Сказка любви дорогой» (1913) и «Молчи, грусть... молчи (Сказка любви дорогой)» (1918).

34

О море в Гаграх!

«Море в Гаграх» (1950-е гг.?)

35

Конфетки, бараночки.

«Москва златоглавая» (на пластинках – не позже 1975 г.)

36

Москва, Калуга, Лос-Анджелос / Объединились в один колхоз.

Из пародийной песенки на мотив буги-вуги (1950-е гг.?)

37

Мундир английский, / Погон российский,

Табак японский, / Правитель омский.

«Мундир английский» (ок. 1919 г.), одна из переделок «Шарабана» (=> Ан-105)

38

Раз пошли на дело, / Выпить захотелось.

Мы зашли в шикарный ресторан.

«Мурка» (1920-е гг.)

Первоосновой «Мурки» была одесская песня 1920-х гг. «Любка» («Здравствуй, моя Любка, Любка дорогая»); упоминается в «Повести о жизни» К. Паустовского.

39

Здравствуй, моя Мурка, Мурка дорогая,

Здравствуй, моя Мурка, и прощай.

Ты зашухерила всю нашу малину

И за это пулю получай.

Там же

Исходный вариант: «И теперь маслину получай».

40

Мы идем по Уругваю, / Ночь хоть выколи глаза.

Слышны крики попугаев, / Обезьяньи голоса.

«Мы идем по Уругваю...»

Вариант 4-й строки: «И мартышек голоса». По воспоминаниям А. М. Городницкого («И вблизи, и вдали», 1991), песенка появилась ок. 1951 г.

41

Мы оперу, мы оперу, / Мы очень любим оперу.

«Мы очень любим оперу», песня эстонской группы «Апельсин» (2-я половина 1970-х гг.)

42

На Дерибасовской открылася пивная,

Там собиралась вся компания блатная.

«На Дерибасовской открылася пивная» (1920-е гг.), на мотив аргентинского танго «Поцелуй» («El choclo», 1913; муз. А. Вилольдо)

Это переделка ростовской блатной песни «На Богатяновской открылася пивная» (см.: Жиганец Ф. Блатная лирика. Ростов/н/Д., 2001, с.323).

43

Нас на свете два громилы, / Гоп-дери-дери-бумбия!

Один я, другой Гаврила, / Гоп-дери-дери-бумбия!

«Нас на свете два громилы...» (1920-е гг.)

Вариант блатной песни «Нас со Пскова два громилы, гоп-дери-бери-бумбия», известный по фильму «Путевка в жизнь» (1931).

44

Не ходите, дети, в школу,

Пейте, дети, кока-колу.

Двустишие на популярный в 1950-е гг. мотив буги-вуги (линия баса).

45

Ко мне подходит санитарка, / Звать Тамарка.

«Новобранцы»; первоначальный вариант песни возник, по-видимому, в 1940-е гг.

46

Обменяли хулигана / На Луиса Корвалана.

Где б найти такую б...., / Чтоб на Брежнева сменять?

«Обменяли хулигана», частушка (1977)

В дек. 1976 г. правозащитник Вл. Буковский был обменян на содержавшегося в чилийской тюрьме Л. Корвалана, генерального секретаря компартии Чили. В официальной печати Буковскому вменялось в вину «злостное хулиганство».

47

Ой, мороз, мороз, / Не морозь меня.

Строки из старинной казачьей песни, на основе которой в 1954 г. была написана песня «Ой, мороз, мороз»; автор слов и мелодии – солистка Воронежского русского народного хора Мария Павловна Уварова, муз. обработка А. Уварова. Последняя строфа («Я вернусь домой...») добавлена Валерием Золотухиным в фильме «Хозяин тайги» (1968).

48

Поедем, красотка, кататься, / Давно я тебя поджидал.

«Окрасился месяц багрянцем» (в песенниках не позднее 1914 г.)

Восходит к анонимному переводу с немецкого стихотворения А. фон Шамиссо «Ночное плавание» (1828).

49

Два туза, а между – / Дамочка вразрез.

Я имел надежду, / А теперь я без.

Ах, какая драма – / Пиковая дама,

Ты мне жизнь испортила навек!

«Пиковая дама» (начало 1960-х гг)

Первоначальный вариант песни принадлежал Игорю Шаферану (1932—1994) и предназначался для одного из фильмов Одесской киностудии (см.: Жиганец Ф. Блатная лирика. Ростов/н/Д., 2001, с.162).