Пора убивать, стр. 56

– В прошлую субботу, после того как прочел газеты, я сразу отправился в тюрьму. Я спросил его, почему он это сделал, но не получил ответа. Чувствовал он себя очень неловко. С тех пор я с ним не говорил. Как, впрочем, и Маршафски. Видимо, адвокат еще просто не нашел на карте страны Клэнтон. Как я понимаю, Карл Ли из-за этого чувствует себя неуверенно. Насколько мне известно, за прошедшую неделю по делу не предпринято ни одного шага.

– Оззи с ним говорил?

– Да, но ты же знаешь Оззи. Много болтать он не станет. Ему известно, что Брастер – это темная лошадка, равно как и Маршафски, но убеждать Карла Ли в этом он не будет.

– О Боже! Я никак не могу во все это поверить. Если он рассчитывает на то, что ваши простаки послушаются этого хищника из Мемфиса, то он полный идиот. Черт побери, Джейк, ведь они не доверяют даже юристам из Тайлера, а это всего лишь их соседи! Ну-ну!

Джейк улыбался в трубку. Во всем этом он не видел пока ничего «неэтичного».

– Что ты мне посоветуешь делать, Джейк?

– Даже не знаю, Лестер. Ему нужна помощь, и ты – единственный, кого он будет слушать. С его-то упрямой башкой...

– Наверное, мне стоит позвонить ему.

Вот уж нет, подумал Джейк. По телефону Карлу Ли будет значительно проще сказать короткое «нет». Ситуацию необходимо обострить. Приезд Лестера сюда – вот то, что требуется.

– Не думаю, что по телефону тебе удастся много сделать. Он свое решение уже принял. Изменить его можешь только ты, но по телефону даже у тебя это не получится.

В трубке повисло молчание, Джейк с тревогой ожидал ответа.

– Что у нас сегодня?

– Четверг, шестое июня.

– Дай-ка сообразить, – бормотал Лестер. – Езды до вас десять часов. Завтра у меня смена с четырех до полуночи, а следующая – в воскресенье. Значит, я смогу выехать отсюда завтра в полночь и в субботу, к десяти утра, добраться до Клэнтона. В воскресенье пораньше отправлюсь назад, чтобы вернуться к четырем. Придется попотеть за рулем, но в общем-то все выходит.

– Это очень важно, Лестер. По-моему, тебе стоит приехать.

– Где тебя можно найти в субботу, Джейк?

– Здесь, в офисе.

– О'кей. Я отправлюсь прямо в тюрьму и при необходимости позвоню тебе.

– Ну что ж. Да, вот еще что, Лестер. Карл Ли сказал мне, чтобы я не звонил тебе. Так что не ссылайся на меня в разговоре.

– Что же мне ему сказать?

– Можешь сказать, что позвонил Айрис и она тебе все рассказала.

– Какой еще Айрис?

– Брось, Лестер. Всем это стало известно еще несколько лет назад. Кроме ее мужа, конечно, но рано или поздно и он тоже узнает.

– Надеюсь, что нет. В городе будет одним убийством больше, и у тебя появится новый клиент.

– Уволь меня от этого. Я растерял даже тех, что имел. Позвони мне в субботу.

* * *

В половине одиннадцатого он набросился на подогретый в печи ужин. Ханна спала. До этого они поболтали немного о Лерое Глассе и об украденном грузовике. Поговорили и о Карле Ли, но ни словом не упомянули Лестера. Сейчас, когда дело Карла Ли Хейли было уже в прошлом, она чувствовала себя спокойнее, в большей безопасности. Никаких неожиданных звонков. Никаких горящих крестов. Никаких косых взглядов в церкви. Будут еще другие дела, утешала она его. Он говорил мало, в основном ел и улыбался.

Глава 19

В пятницу, перед самым закрытием суда, Джейк позвонил туда, чтобы узнать, не слушается ли в настоящий момент какое-либо дело. Нет, ответил ему женский голос, мистер Нуз ушел. Бакли, Масгроув и все остальные тоже разошлись, в зале заседаний никого нет. Получив эту утешительную информацию, Джейк пересек улицу, вошел через заднюю дверь в здание суда и прошел по коридору в кабинет, где еще работал кое-кто из служащих. Перебрасываясь незначительными фразами с клерками и секретаршами, Джейк нашел взглядом на стеллажах папку с делом Карла Ли, взял ее в руки и, сдерживая от волнения дыхание, небрежно перелистал. Отлично! Именно так, как он и рассчитывал. За всю прошедшую неделю в папке не прибавилось ни листочка, кроме его собственного заявления об отходе от дела. Ни сам Маршафски, ни его помощник из местных к папке и не прикасались. Значит, не сделано ровным счетом ничего. Поболтав еще пару минут, Джейк довольный отправился домой.

Лерой Гласе по-прежнему находился в тюремной камере. Ему установили залог в десять тысяч долларов, но семья не смогла найти дополнительную тысячу – положенные законом штата десять процентов залогодателю, – и Лерой продолжал делить свою камеру с Карлом Ли.

Среди залогодателей у Джейка был знакомый, который время от времени помогал тому или иному его клиенту. Если, скажем, клиенту позарез было необходимо выйти до суда на свободу, и к тому же он не производил впечатления человека, готового пуститься в бега от правосудия, этот знакомый Джейка вносил требуемую сумму. Для подзащитных Джейка условия были самыми щадящими: выплачивать они должны лишь около пяти процентов в месяц. Так что, если уж Джейку понадобилось бы вытащить Лероя Гласса из-за решетки, с оформлением залога не возникло бы никаких проблем. Но Лерой был нужен Джейку в тюрьме.

– Послушай, Лерой, мне и самому очень жаль. Я вовсю работаю с потенциальным залогодателем, – объяснял своему подопечному Джейк, сидя напротив него в комнате, где был установлен газоанализатор.

– Но вы же обещали, что к этому времени я уже выйду.

– У твоих родственников, Лерой, не хватает денег. Сам я тоже не могу заплатить. Мы вытащим тебя, но на это потребуется несколько дней. Мне самому необходимо, чтобы ты вышел на работу, получил там какие-то деньги и расплатился со мной.

Подобная логика, похоже, удовлетворила Лероя.

– О'кей, мистер Джейк, делайте то, что в ваших силах.

– А кормят здесь неплохо? – спросил Джейк с улыбкой.

– Ничего. Но дома получше будет.

– Мы тебя обязательно вытащим, – пообещал Джейк.

– Как чувствует себя тот парень, которого я пырнул?

– Я точно не знаю. Оззи говорил, что он еще по-прежнему в больнице. Мосс же заявил, что его уже выпустили. Бог его знает. Не думаю, чтобы раны были уж очень серьезными. А что это была за женщина? – Джейк не помнил деталей.

– Подружка Вилли.

– Какого Вилли?

– Вилли Хойта.

На мгновение Джейк задумался, пытаясь вспомнить строки обвинительного заключения.

– Но парня, которого ты ударил, звали иначе.

– Да-а, это Куртис Спраулинг.

– Ты что, хочешь сказать, вы все там сцепились из-за чужой женщины?

– Ну конечно.

– А где был сам Вилли?

– Он тоже дрался.

– С кем?

– С другим парнем.

– То есть вас было четверо мужчин, которые решили подраться из-за подружки Вилли?

– Ну да, я же это и говорю.

– А что стало причиной драки?

– Муж у нее уехал из города.

– Так она замужем?

– Да.

– И как зовут ее мужа?

– Джонни Сэндс. Когда его нет в городе, обычно начинается драка.

– Почему?

– Потому что у нее нет детей, она не может их иметь. Но зато она очень любит хорошую компанию. Ясно, что я имею в виду? Так что, когда он уезжает из города, это сразу становится известно всем. И как только она заявляется в «торчок» – того и гляди вспыхнет драка.

«Ах какой будет суд!» – подумал Джейк.

– Но ты вроде бы говорил о том, что она пришла туда с Вилли Хойтом?

– Ну да. Только это еще ничего не значит, потому что в «торчке» каждый тут же начинает пялиться на нее, покупать ей выпивку, приглашать потанцевать. С этим ничего не поделаешь.

– Словом, привлекательная штучка, а?

– О, мистер Джейк, она выглядит отлично. Надо вам ее повидать.

– Я думаю, мне представится случай. Когда она займет в суде место свидетеля.

Лерой уставился взглядом в стену, губы его растянулись в улыбке при воспоминании о любвеобильной жене Джонни Сэндса. И плевать ему было на то, что он ударил человека ножом и мог получить за это двадцатилетний срок. Своими собственными мускулами он доказал в драке, чего он стоит.