Ферн, стр. 82

– Когда же мы увидим вас здесь? – спросил Джордж.

– Мы приедем где-то к зиме. Я дам вам знать, – ответил Мэдисон.

– А чем ты думаешь заниматься, когда Мэдисон будет работать? – спросила Роза.

– Ходить по магазинам, – скорчила гримасу Ферн. – Он сказал мне, что я смогу купить себе любые платья, которые только пожелаю.

– Я также говорил ей, что ей не обязательно покупать себе платья. Я влюбился в нее, когда она была в штанах. Я бы даже не возражал, если бы она пришла на свадьбу в штанах.

– Но я против этого, – возразила Ферн. – Мне люди, может, и ничего бы не сказали, но тебе они наговорили бы много всякого разного.

– Не имеет значения, кто там что говорит.

– Нет, имеет, – сказала Ферн. – Я не хочу, чтобы ты вел войну с жителями Бостона из-за меня. Нет ничего страшного в том, чтобы все время ходить в платье. Роза ведь ходит в платьях. Но я, конечно же, не хотела делать это открытие.

Ее новые девери засмеялись.

– Мэдисон пообещал отвезти меня в Техас на ваше ранчо. Пожалуйста, разрешите мне походить там в штанах.

– Там ты можешь ходить в чем угодно, – сказала Роза. – Можешь взять с собой шляпу, жилет, шпоры. На ранчо «Седьмой круг» у тебя будет полная свобода действий. И никто тебе там слова не скажет.

Как раз в этот миг три всадника показались из-за угла. Они галопом приближались к церкви. Улыбка появилась на лице Джорджа.

– Или я сильно ошибаюсь, Ферн, или к нам скачут твои остальные девери.

– Они опаздывают, – сказал Мэдисон и посуровел.

Ферн поняла, что он не очень-то хочет встречаться со своим братом Монти.

Близнец Хэна чуть не наехал на Ферн и спрыгнул с коня прямо у ее ног.

– Я скакал во всю от самого Техаса.

Еще два парня спрыгнули с коней неподалеку от Монти. Один был очень высокого роста, а второй очень походил на Джорджа, когда тому было двенадцать лет.

– Я доказывал ему, что он перепутал числа, – сказал младший брат, подходя к Джорджу, – но Монти никогда никого не слушает.

– Ты ведь сказал, чтобы мы приезжали двадцатого, верно? – обратился Монти к Джорджу.

– Да, сказал, но сегодня-то двадцать первое. Мэдисон и Ферн поженились час назад.

– Черт возьми! – выругался Монти.

– Это Джеймс Монро Рэндолф, – сказал Джордж, представляя брата Ферн. – Извини его. Он общается исключительно с коровами и забыл, как надо себя вести в присутствии дам.

– Прошу прощенья, мэм, – извинился Монти, слегка краснея. – Я просто очень зол на себя за то, что опоздал на свадьбу.

– А эти бродяги – Тайлер и Зак, – сказал Джордж. – Будь особенно осторожна с младшим. На вид он безобидный, но коварный, как змея.

– Ничего подобного, – сказал Зак, подходя к Ферн. – Мне нравятся дамы, особенно красивые.

– Теперь я поняла, с кого берет пример Уильям Генри, – сказала Ферн Розе.

Монти оттолкнул своего младшего брата в сторону и подошел к Мэдисону.

– Итак, ты, наконец, вернулся, сукин сын! – Без предупреждения он ударил Мэдисона в челюсть и сбил его с ног. Но после этого, на удивление всей семье, на лице Монти появилась добродушная улыбка, и он помог Мэдисону встать на ноги. – Рад, что ты не дал замарать честное имя Хэна. Джордж и Роза очень за него переживали. – Он огляделся по сторонам. Город ему явно не нравился. – Не очень-то красивый городишко. Что вы скажете, если я привезу сюда ребят из Техаса, и мы сожжем его к чертовой матери?

– Значит так ты даешь понять своему брату, что простил его? – спросил Джордж, удивленный выходкой Монти.

– Но я же не застрелил его.

– Несколько грубовато, – сказал Мэдисон, потирая подбородок, – но по делу.

– Прежде чем совершать такие безумные поступки… – начала Роза, но прервала себя на полуслове. Ферн подошла к Монти и изо всех сил ударила его в живот. Он только произнес короткое «уф» и согнулся пополам.

– Так ты встречаешь своего деверя? – спросил Монти, с трудом дыша.

– Я же не застрелила тебя, верно? – ответила Ферн.

ОТ АВТОРА

После окончания гражданской войны техасцы, вернувшись домой, обнаружили, что повсюду от Нучиса до Рио Гранде бродят тысячи неклейменных коров. Это было огромное богатство. Бык, который стоил в Техасе всего три доллара, продавался на восточном рынке за двадцать пять долларов.

К сожалению, техасский рогатый скот был разносчиком опасного заболевания, прозванного в народе испанской или техасской лихорадкой, которая поразила коров северных штатов. В 1886 году штаты Канзас и Миссури установили на своих границах санитарные кордоны, которые не пропускали техасский скот. В Техасе было полно мяса, но продать они его не могли.

Весной 1867 года компания «Канзас Пасифик» проложила железную дорогу вдоль северного берега реки Смоки Хилл до самого округа Дикенсон в Канзасе. Два этих события, продажа скота и открытие железной дороги, может быть, так и остались бы вне всякой связи между собой, если бы не некий Джозеф Г. Маккой. Он счел Абилин весьма удобным местом для торговли техасским крупным рогатым скотом.

Несмотря на то, что ввоз коров в Абилин был незаконным, Маккой заручился устным согласием представителей компании «Объединенный Пасифик», построил скотопрогонный двор и послал своих людей на юг, чтобы те сообщили скотопромышленникам о возможности продажи их коров в Абилине. К середине августа техасский скот уже пасся на плодородных лугах округа Дикенсон.

Однако сопротивление фермеров и владельцев ранчо привело к тому, что 1871 стал последним годом, когда техасцы могли торговать в Абилине. Рынок постепенно переместился на запад и до 1885 года находился в Додже. Позже волна переселенцев в западный Канзас послужила причиной того, что перегон скота прекратился.

Так закончилось двадцатилетнее легендарное существование Канзасского центра торговли скотом.