Ворон и голубка, стр. 56

Она обошла замок, осматривая каждую комнату. Но Мерлина в доме не было. Предчувствие беды заставило Синару похолодеть. Что теперь делать? Куда идти?

Женщина нерешительно стояла на лестничной площадке, сжимая подсвечник и не сводя глаз с яркого огонька свечи. Придется действовать одной, не дожидаясь мужа.

Она решила вернуться в спальню Эстеллы и узнать, что скрывает потайная дверь. С тревогой в сердце графиня медленно поднялась по ступенькам, не зная, хватит ли у нее мужества войти в темный узкий проход. Однако если не поспешить, дверь может закрыться, а сама она ни за что не найдет скрытую пружину.

Подойдя к комнате матери, Синара осторожно огляделась и переступила порог. Никого. Зато теперь, когда солнце поднялось, яснее видна щель в стене. Дрожащими руками Синара вновь зажгла свечу и подошла ближе. Хорошо, что медный подсвечник достаточно тяжел и может послужить оружием!

Она коснулась холодного камня и судорожно сглотнула. Горло пересохло от страха. Оказалось, что дверь представляет собой гранитную плиту дюймов шесть толщиной, укрепленную в тяжелой деревянной раме, покрытой известковым раствором в тон окраски стен. Молодой графине было известно, что в старинных замках всегда устраивали потайные ходы на случай внезапного нападения врагов, а за прошедшие века Блек Рейвн не раз попадал в осаду.

Изнемогая от страха, женщина потянула дверь на себя. Старый гобелен, частично скрывавший плиту, упал, и Синара посветила свечой в темное отверстие. Благодарение Богу, пусто. Она шагнула вперед и увидела ряд очень крутых ступенек, высеченных в стене. Перил не было. Проход оказался удушливо узким — в нем с трудом мог поместиться человек. А внизу ничего, кроме мрака.

Воздух был затхлым, и при каждом движении поднимались облака пыли. Синара споткнулась и посветила вниз. В пыли виднелись следы, отпечатки тяжелых мужских сапог. По всему видно, здесь побывали несколько человек. Затаив дыхание, графиня в оцепенении вглядывалась в следы. Кто их оставил? Маггинс? Или его сообщники?

Она напряженно прислушалась, но было тихо. Ее трясло так, что подсвечник ходил ходуном, а сама она не могла двинуться с места.

Наконец женщина вынудила себя сделать первый шаг, моля Господа защитить и сохранить ее. В непроглядной тьме слабо мерцал огонек свечи, и насколько Синара могла видеть, впереди не было и малейшего просвета. Она поняла, что человек в сером плаще пытался запугать Эстеллу и вынудить ее покинуть комнату, чтобы самому без помехи пользоваться потайным ходом.

Теперь она была уверена — в конце этой лестницы находится то, за чем являлся непрошенный гость. Что же? Из-за чего он снова и снова является сюда? И тот ли это, кто пытался убить Мерлина?

Поворачивать назад было поздно. Если разгадка ждет у подножия лестницы, она должна идти вперед.

Неожиданно до нее донесся слабый стон ветра. Ступеньки кончались. Синара обнаружила, что стоит на чем-то вроде деревянного возвышения, и подняла подсвечник повыше, но свет слепил глаза, и она по-прежнему ничего не увидела. Тогда женщина, решительно поставив канделябр на пол, ступила в сторону. Неясные очертания обрели форму, но она не могла ясно различить, что они собой представляют, но ощутила запах моря и вновь услыхала тихое завывание ветра, вероятно, в каменной стене где-то была трещина.

Синара стояла неподвижно, настороженно прислушиваясь, однако вскоре почувствовала, что находится в одиночестве: вокруг ни шороха, ни звука, ничего, кроме молчаливых камней! Наступило облегчение. А если кто-нибудь явится и застанет ее здесь? Ведь домашние не знают, куда она пропала.

И тут графиня заметила несколько деревянных ступенек. Оставив свечу на полу, она спустилась вниз. Шаги звонким эхом отдавались на каменных плитах, и Синара инстинктивно поняла, где очутилась — в подземельях замка. Здесь гуляли сквозняки и дул холодный ветер с моря. Она двинулась вперед, навстречу ледяному дуновению, и обнаружила, что новый проход гораздо шире прежнего. По обе стороны виднелись двери камер, где когда-то содержались преступники. Синара представила, какие страдания выпали на долю этих несчастных — ведь сама она, еще не успев ступить сюда, промерзла до костей. Каково же им приходилось в холодные зимние ночи?

И тут графиня увидела в конце коридора еще одну дверь. Пришлось вернуться за подсвечником. Повернув ручку, Синара оказалась в винном погребе. За порогом стояли ящики, где хранились морковь и картофель. Отсюда можно подняться в кухню. Синара уже бывала здесь, но ей в голову не пришло спуститься в подвалы. Она решила вернуться и попробовать найти механизм, открывающий потайную дверь, но проходя мимо стеллажей с бутылками, доходивших до самого сводчатого потолка, вновь почувствовала, как потянуло морским воздухом.

Синара повнимательнее присмотрелась к полкам и заметила очень узкое отверстие, идущее вверх, в темноту. Подойдя ближе, она обнаружила, что щель полностью скрыта винными бутылками, и если бы не сквозняк, она ничего не обнаружила бы. Маленькая деревянная дверца легко открылась. Только человек с такой тонкой фигурой, как у нее, мог протиснуться сквозь узкую щель, но неровные камни под ногами почти не давали идти. Синара подняла свечу повыше и нерешительно остановилась — дорожка резко сворачивала в сторону. Слышался шум прибоя, ветер ударил в лицо. Слабый дневной свет с каждым шагом становился ярче.

Тропинка кончалась в грубо высеченной в скале пещере, у самой кромки воды. Волны лизали песчаный пол, и Синара поняла, что во время прилива пещеру заливает. Водоросли и ракушки усыпали песок. Дальше идти не захотелось, не хватало еще промочить ноги. Внимательно всматриваясь в скалы причудливых форм, образующие стены, Синара не смогла увидеть ничего необычного. Вероятно, давние владельцы Рейвна скрывались здесь от врагов. В пещере легко помещалась гребная шлюпка, в которой можно было спокойно добраться до ожидавшего в бухте большого корабля.

Шепоты и шорохи прошлого неожиданно возобновились, и по спине прошел озноб. Синара ощутила, что каменные стены хранят страшные тайны. Но если обойти зубчатую скалу на западном конце пещеры, можно оказаться на песчаном берегу, прямо под замком. Прилив еще не скоро начнется. Надо получше осмотреть окрестности! Все равно здесь никого нет, а Синаре вовсе не хотелось возвращаться в затхлую тьму.

Она повернула налево, стараясь не ступать в воду, но вскоре начала скользить на покрытых водорослями камнях, и к тому времени, как добралась до изогнутой полумесяцем полоски песка, туфли и подол платья намокли и отяжелели.

На берегу оказалось посуше, но песок был влажным и лежал тугими гребешками. Взглянув под ноги, женщина заметила следы сапог и широкую полосу, словно по песку что-то волочили.

Обогнув отвесные утесы, Синара непонимающе уставилась на землю. Чуть впереди, ничком лежал человек. Полы широкого плаща раскинулись, словно крылья летучей мыши.

Синара пронзительно вскрикнула от страха и неожиданности, но видя, что лежащий неподвижен, поковыляла вперед, в глубине души понимая, что незнакомец мертв.

Глава 20

Пришлось заставить себя перевернуть обмякшее тело. Синара узнала сумасшедшего француза Жана и мгновенно покрылась липким потом. Еще немного, и она умрет от страха! На какое-то ужасное мгновение она приняла его за Мерлина!

Вновь вскрикнув, Синара вскарабкалась по крутой дорожке, ведущей к цветнику. Солнце поднялось довольно высоко, и было уже совсем тепло. Она, рванув дверь, влетела в кухню. Оба сыщика завтракали за кухонным столом, пока кухарка Мойра Блек хлопотала возле них, словно наседка. В комнате стоял восхитительный аромат кофе и жареной ветчины, но Синаре было не до еды. При виде сыщиков она испытала огромное облегчение.

В боку сильно кололо от быстрого бега, воздуха не хватало, но Синара, согнувшись от боли, громко выпалила:

— Скорее! Там, на песке, мертвец! Безумец Жан! Бегите!

Мужчины ошеломленно воззрились на Синару. Первым пришел в себя констебль Хоскинс; он неловко поднялся и, разминая длинные ноги, пошел к двери. Сержант Тодд, допив кофе, последовал за молодым коллегой. Синаре совсем не хотелось снова видеть мертвеца, поэтому она нерешительно помедлила у порога.