Происшествие на озере Тахо, стр. 9

Не вынимая рук из карманов, Кэти присела к столу.

— Сегодня начинают с прыжков, а я вчера набрала такое количество очков, что мне их засчитали и на сегодняшний день, — объяснила она. — Мы с мамой решили, что сегодня можно прыжки пропустить. Я смогу отдохнуть. А потом, всегда ведь существует опасность упасть и ушибиться, так что лучше не рисковать.

— А по другим видам соревнований тоже могут пересчитать очки? — поинтересовалась Бесс. Кэти покачала головой.

— Нет. Прыжок мне засчитали, потому что он оказался самым длинным, но в слаломе и в акробатике это не практикуется.

Нэнси внимательно смотрела на Кэти.

— Кэти, что-нибудь случилось? — спросила она.

— Пожалуй, — вздохнула Кэти. — Этой ночью кто-то пытался пробраться ко мне в спальню.

— Что? — воскликнула Бесс.

Кэти начала неторопливо рассказывать:

— Среди ночи я проснулась, потому что услышала слабый скрип — как будто кто-то пытался приоткрыть оконную створку. Я встала, чтобы посмотреть, в чем дело, и вдруг увидела чью-то тень в окне… — Она помолчала. — Я перепугалась и крикнула: «Кто там?» Створка захлопнулась, и тень исчезла.

Я разбудила папу и попросила осмотреть все вокруг, — продолжала она. — Но он никого не нашел. Весь остаток ночи я глаз не сомкнула, но больше никто не приходил.

— Вот бедняжка, — вздохнула Бесс. Кэти невесело улыбнулась.

— Должна признаться вам, у меня такое ощущение, что меня все время кто-то преследует, — сказала она сдавленным голосом. — Неужели кто-то действительно охотится за мной? А что там вчера за проблемы возникли?

Нэнси не сразу ответила.

— Мне тоже начинает казаться, что ты права, — сказала она и выложила ей все, что узнала о поломке спускового механизма. — Я думаю, ты в опасности.

Кэти была испугана и растеряна.

— Но кому это нужно? — спросила она. — Неужели кто-то так ненавидит меня?

— Не знаю, — ответила Нэнси. — Два неприятных происшествия, случившихся с тобой, могли, конечно, быть случайными совпадениями. Но на меня тоже вчера напали, когда я ушла из ресторана. Меня стукнули по голове и сбросили из лодки в воду.

Кэти побледнела как полотно.

— Но кто мог это сделать?

— Лица я не рассмотрела, — сказала Нэнси. — Но ведь ты вчера говорила мне, что Гарри Трэкок все еще злится на вас за то, что его уволили. Может, это он пытается отомстить?

Кэти удивленно уставилась на нее, а потом покачала головой.

— Мне известно лучше, чем кому-либо, что Гарри — дрянь, — сказала она. — Но не думаю, что он стал бы причинять кому-то вред. И потом, за такую проделку, как порча спускового устройства, и он, и Пэм могли вообще вылететь с соревнований. Не думаю, что он стал бы так рисковать.

Тогда Нэнси рассказала Кэти, что Гарри ездил в Траки и наводил справки о том, как перемещается съемный плавник.

Широко раскрыв глаза, Кэти рухнула в кресло.

— А ведь я проверила плавник вчера вечером, — медленно произнесла она. — Его действительно кто-то передвинул.

Нэнси снова уселась за стол и задумалась. Очевидно, что Гарри обижен на Коббов. Он расспрашивал о плавниках, и его заинтересовало, что Нэнси пытается узнать причину, по которой не сработал спусковой механизм. Это, конечно, улики против него. Но она не хотела делать поспешных выводов.

Она следила за выражением лица Кэти и думала, задать ли ей следующий вопрос. Потом, осторожно подбирая слова, она сказала:

— Кэти, мне не хочется вмешиваться, но я не могла не заметить, что Бриджит какая-то… замкнутая, что ли.

Кэти вдруг покраснела.

— Знаю, — тихо проговорила она. — У нее, мягко говоря, скверное настроение. Я думаю, она злится на меня, но почему — просто не представляю. Она и маме нагрубила вчера вечером. Мама даже хотела запретить ей смотреть соревнования. — Опустив взгляд, Кэти добавила: — Бриджит ведь сама занималась водными лыжами, когда мы переехали в Калифорнию, а теперь она о них даже слышать не хочет.

Нэнси взглянула на Бесс. Ей очень хотелось спросить, чем может объясняться такая смена настроений Бриджит, но разговор на эту тему явно был неприятен Кэти.

— Ну ладно, — сказала Нэнси, поднимаясь из-за стола. — Сидя здесь, мы ничего не разузнаем. Кэти, ты не против, если я осмотрю все вокруг вашего коттеджа, пока ты не ушла на пляж?

— А я подожду здесь Джорджи, — сказала Бесс, — и помогу ей расправиться с блинами.

Коттедж Коббов находился примерно в полумиле от дома, который снимали Нэнси и ее подруги. Несколько улочек, разделявших их дома, были пусты, только иногда попадался человек, выгуливающий собаку, или кто-нибудь совершал пробежку трусцой. По одну сторону дороги стеной стоял лес. Весь район окутывала тишина. Кэти, казалось, была погружена в собственные мысли, и Нэнси не хотела беспокоить ее.

— Когда я уходила, все еще спали, — прошептала Кэти, когда они приблизились к их коттеджу. Нэнси кивнула.

В передней части дома была раздвижная стеклянная дверь. С трех сторон на уровне первого этажа дом опоясывала веранда из дерева секвойи, но перил не было. Кэти указала вправо, куда выходили окна ее спальни.

Дом был самым последним на улице, с правой стороны к нему подступал лес, простирающийся на много миль. Хвойные деревья и густой кустарник росли прямо рядом с домом.

Нэнси внимательно осмотрела веранду перед окнами Кэти, но, кроме сосновых иголок и муравьев, там ничего не было.

Она сошла с веранды, внимательно осмотрела поросль вокруг и, наклонившись, заметила, что между верандой и землей пустое пространство и туда можно подползти.

Нэнси улеглась на живот и заглянула под веранду, но там было темно и разглядеть что-либо было невозможно. Тогда она просунула руку и пошарила: там валялись листья, камешки, комочки грязи и небольшие сосновые шишки. Проведя рукой несколько раз, она выгребла все, что было, наружу, на свет.

Потом, встав на колени, она перебрала и переворошила все руками. Кэти стояла рядом и наблюдала за ней. Вдруг взгляд Нэнси остановился на чем-то белом. Двумя пальцами она извлекла из буро-коричневой кучки мусора листок бумаги и сразу определила, что бумага не могла пролежать там очень долго — белый листок был сухим и чистым.

Кэти наклонилась и смотрела на бумагу широко раскрытыми глазами. В тишине было слышно ее дыхание. Нэнси отряхнула с бумаги пыль и поднесла ее к глазам.

И вдруг позади них раздался громкий треск. Нэнси быстро обернулась и стала вглядываться — за деревом мелькнула чья-то фигура в белом и метнулась в глубь леса. Кто же это следил за ними?

МИШЕНЬ — КЭТИ КОББ

Нэнси сразу сообразила, что человек пытается удрать от них. Вскочив на ноги, она проследила, куда он побежал, — белое пятно было ясно видно на фоне зелени леса.

Не выпуская из рук листка бумаги, Нэнси помчалась вслед, лавируя между деревьями. Земля была неровной, под ноги попадались то палки, то камни. Нэнси даже споткнулась о выступавший из земли корень, но сумела сохранить равновесие и не упасть.

Деревья сменились зеленым кустарником высотой в человеческий рост. Кусты покачивались и шелестели, и Нэнси могла без труда определить, куда убегал человек, и следовать за ним. Пробравшись сквозь кусты, она оказалась на берегу небольшого ручейка и решила, что человек, должно быть, побежит вдоль берега.

Вскоре, оказавшись в густых зарослях, она остановилась и прислушалась: треск и шорохи впереди тоже смолкли.

Нэнси даже затаила дыхание, чтобы лучше слышать, но было тихо, только бурундук заверещал где-то вдали. Неужели она потеряла того, за кем гналась?

Сквозь кусты ничего не было видно: она помчалась к опушке слева, освещенной ярким солнечным светом, проникающим сквозь ветви деревьев. Глядя поверх кустов, она надеялась заметить хоть какое-то движение. Нэнси пошла дальше и смотрела прищурившись то в темноту зарослей, то на участки леса, залитые ярким солнечным светом.

Наконец она остановилась, поняв, что человек, следивший за ней и Кэти, надежно спрятался в лесу: он мог вполне притаиться рядом, за кустом, а мог убежать на целую милю вперед — прочесать весь лес было невозможно.