Золотой город, стр. 6

На этом письмо заканчивалось.

Нора осторожно сложила пожелтевшие листки в конверт. Задача оказалась неожиданно сложной, и она только сейчас заметила, как дрожат у нее руки.

Раздираемая противоречивыми чувствами, Нора откинулась на спинку стула. Наличие авантюрной жилки в отцовском характере никогда не представляло для нее особого секрета, и мысль о том, что, обнаружив развалины древнего города, он счел нужным употребить результаты находки для решения собственных проблем, вызвала в ее душе прилив жгучего стыда.

С другой стороны, алчность отцу была совершенно несвойственна. Деньги его не интересовали. Падрига Келли всегда влекла охота за приключениями. А любил он больше всех на свете Нору и Скипа. В этом она не сомневалась, сколько себя помнила, несмотря на извечные попытки матери убедить ее в обратном.

Нора вновь бросила взгляд на разложенные по столу карты. Если древний город, упомянутый отцом, действительно существует, за минувшие шестнадцать лет археологи его так и не обнаружили. На картах отсутствовали даже самые незначительные намеки на проводимые в данном районе археологические изыскания. Ближайшее человеческое поселение носило название Нанковип. От лабиринта каньонов небольшую индейскую деревушку отделяло несколько дней пешего пути. Согласно карте, с цивилизованным миром Нанковип не соединяла ни одна дорога, и путнику, пожелавшему туда отправиться, пришлось бы идти через пустыню наугад.

Нору охватило возбуждение, свойственное любому исследователю. Если ей удастся найти Квивиру, она достигнет цели, к которой так стремился ее отец, а заодно узнает наконец о постигшей его участи. И еще, подумала Нора чуть виновато, подобное открытие не повредило бы ее карьере.

Она снова откинулась на спинку стула. Итак, выяснить лишь при помощи карт, куда занесло отца, – задача безнадежная. Если ей действительно так надо отыскать древний город и разгадать тайну исчезновения Падрига Келли, придется самой совершить путешествие в те края.

Смоллс оторвался от книги и поднял глаза на вошедшую в его закуток Нору.

– Я закончила, благодарю вас.

– Всегда рад помочь. Кстати, сейчас как раз время ланча, и я собираюсь пойти перекусить. Может, составите мне компанию?

– Нет, спасибо, я должна вернуться к себе, – покачала головой посетительница. – У меня накопилась уйма работы.

– Не теряю надежды выпить чашку кофе в вашем обществе, – заявил Смоллс.

– Надеяться следует в любых обстоятельствах, – усмехнулась Нора.

Поднималась по темной лестнице, она обнаружила сползшую с руки повязку и снова невольно вспомнила о вчерашнем происшествии. Несомненно, ей следовало сообщить обо всем в полицию. Однако стоило Норе представить выражения на лицах копов, когда те выслушают ее рассказ, а заодно прикинуть масштабы пустой беготни, связанной с расследованием, у нее пропало всякое желание идти в полицейский участок. Ничего, сказала она себе, во всем разберемся сами.

3

Мюррей Блейквуд, директор Института археологии Санта-Фе, повернул к Норе косматую седую голову. Как обычно, на лице его застыло выражение отстраненной вежливости, взгляд внимательных глаз оставался холоден, а руки праздно покоились на палисандровом столе.

Мягкий свет лился на ряды стеклянных кубов с заключенными в них экспонатами из музейной коллекции, красовавшимися вдоль стен директорского кабинета. Прямо за столом шефа сверкал золотом алтарный створ семнадцатого века, обнаруженный в Мексике, на стенде напротив пестрело затейливым узором вытканное вручную одеяло, некогда принадлежавшее вождю племени навахо. Возможно, во всем мире сохранилось лишь несколько подобных артефактов. Обычно Нора не могла отвести от них глаз, но сегодня не удостоила даже мимолетного взгляда.

– Вот этот район. – Она извлекла из своего необъятного портфеля карту плато Кайпаровиц и развернула на столе. – Взгляните, я пометила те места, где сейчас ведутся раскопки.

Блейквуд молча кивнул. Нора набрала в легкие побольше воздуха. Для того чтобы произнести следующую фразу, ей пришлось призвать на помощь всю свою смелость.

– Где-то здесь скрывается древний город Квивира, который тщетно искал Коронадо, – выпалила она. – Посреди этого лабиринта каньонов на плато Кайпаровиц.

В кабинете повисло молчание.

– И на чем же основана столь неколебимая уверенность, доктор Келли? – В голосе директора сквозила мягкая ирония.

– Позвольте мне прочесть выдержку из донесения, составленного одним из участников экспедиции Коронадо. – Нора достала из портфеля фотокопию рукописной страницы. – Документ относится примерно к тысяча пятьсот сороковому году.

Блейквуд кивнул.

– «Индейцы племени чикуе привели к генералу пленника, пойманного ими в дальних землях, – откашлявшись, прочла ассистентка. – Генерал допросил его через переводчика. Пленник рассказал о некоем далеком городе, называемом Квивира. Он сказал, что это священный город, где живут жрецы дождя. Город этот ведет свою историю от начала времен. По словам пленника, богатства города несметны. Даже столовые приборы там из чистого золота, равно как и тарелки, миски и чашки. Всю эту утварь покрывает великолепная резьба и затейливые узоры. Пленник называет золото «акочис». Он сказал, что ко всем прочим металлам в городе Квивире относятся с презрением и вовсе их не используют. Генерал спросил пленника, где же находится сей дивный город. Тот ответил, что от Квивиры отряд отделяют недели тяжелейшего пути, и, дабы достичь города, необходимо пересечь глубокие каньоны и преодолеть высокие горы. В той дальней стране природа на редкость сурова, там водятся ядовитые змеи, а землетрясения, наводнения и пыльные бури случаются чуть не каждый день. И поэтому никто из путешественников, отправившихся туда, не вернулся назад. На языке жителей Квивиры название города означает "Дом кровавой скалы"».

Нора убрала фотокопию в портфель.

– В этом донесении постоянно упоминается о некоем древнем племени, – заметила она. – Вне всякого сомнения, подразумевались анасази. Слово «анасази» означает…

– Древние враги, – подсказал Блейквуд.

– Совершенно верно, – кивнула Нора. – Касательно же названия «Дом кровавой скалы», из него, разумеется, следует, что город расположен среди скал. Скорее всего, в краю скалистых каньонов в южной части штата Юта. Скалы там действительно имеют красноватый оттенок, а когда идет дождь, даже создается впечатление, будто они залиты кровью. – Она указала на карту. – Да и где еще, кроме подобного лабиринта, можно укрыть крупный город? К тому же эти места известны своими наводнениями. Внезапно в долины обрушиваются потоки воды, смывающие все на своем пути. Поблизости расположено вулканическое плато Кайбаб, что влечет за собой частые землетрясения, правда не особенно сильные. Именно по этим причинам данный район, в отличие от прочих, к нему прилегающих, до сих пор остается неисследованным. Лабиринт каньонов издавна служил индейцам анасази чем-то вроде естественной крепости. На всех этих фактах и основана моя уверенность в том, что город Квивира расположен именно в этих краях, – с улыбкой произнесла Нора. – И я располагаю еще одним свидетельством, в котором говорится…

Она осеклась, заметив выражение, застывшее на лице Блейквуда.

– Значит, вы не сомневаетесь в существовании города из индейских сказок? – проронил он, слегка нахмурившись.

– Не сомневаюсь.

– Понятно, – со вздохом изрек шеф. – И вы хотите организовать археологическую экспедицию, а также рассчитываете, что средства на нее выделит институт?

– Именно так. Если вы не возражаете, я собираюсь подать заявление на грант.

Блейквуд внимательно посмотрел на нее.

– Доктор Келли, все эти так называемые факты, которые вы здесь перечислили, не имеют к науке ни малейшего отношения, – отчеканил он. – Они относятся к области теорий, или, точнее говоря, туманных предположений и домыслов.

– Но…

– Позвольте мне закончить, – вскинул руку директор. – Район, о котором вы говорите, занимает площадь примерно в тысячу квадратных миль. Даже если там находятся руины древнего города, каким образом вы намерены их обнаружить?