Укрощенная страсть, стр. 68

И на этот раз, вложив руку ему в ладонь, Эмили не могла не согласиться со своим суженым.

Глава 26

Лисса Маккой прибыла на станцию теплым пасмурным утром с первыми, пока еще чуть заметными предвестниками дождя. Она слетела по ступенькам к ожидавшему ее сынишке и подхватила его на руки. Эмили с умилением наблюдала за ними.

Она с легким сердцем обняла подругу. Несмотря на слегка растрепавшийся шиньон и помятый подол, забрызганный грязью за время путешествия, Лисса выглядела чудесно.

— Просто не знаю, как мне тебя благодарить! — воскликнула она. В ее карих глазах блеснули слезы, когда она вновь порывисто обняла Эмили.

В новом платье из синего муслина в персиковую полоску и подобранной в тон нарядной шляпке с цветами и перьями, оживленная и радостная, она совсем не походила на запуганную и отчаявшуюся женщину, покинувшую Джефферсон-Сити несколько месяцев назад. После того как дедушка с бабушкой взяли ее под свое крыло, все резко изменилось.

— Главное, что теперь вы с Джо в безопасности, а все остальное приложится, — сказала Эмили, сжимая ей руки. — О, Лисса, мне нужно так много тебе рассказать!

— Ну да, я полагаю, у тебя важные новости, — сказала Лисса, поглядывая на стоявшего рядом с ее подругой темноволосого, невероятно красивого мужчину, чьи черты лица и уверенные манеры почему-то казались ей странно знакомыми.

Она вопросительно посмотрела на Эмили, которая тотчас покраснела.

— Я хочу представить вас друг другу…

— Это шериф Клинт! — Тоненький певучий голосок Джо пронесся вдоль всей улицы до платных конюшен. — Они с Эмли собираются пожениться. И они сказали, что я смогу прийти на их свадьбу!

— Это правда? И я тоже могу прийти? — Из дверного проема дилижанса, как из деревянного рожка, прозвучал чей-то трубный голос.

Все пассажиры уже высадились, и теперь по ступенькам плавными легкими шагами спускался высокий, крепкого сложения мужчина. Он был во всем черном, и только серебряная бляха поблескивала на низко подвешенной портупее. Черная шляпа со скошенными полями была надвинута на его глубоко посаженные глаза, но лицо…

Эмили замерла, с удивлением глядя на это красивое, с жесткими чертами лицо, и Клинт рядом с ней тоже застыл, словно окаменев.

— Помнишь, я тебе писала, — быстро сказала Лисса, отпуская Джо, — что дедушка отправляет меня с провожатым, чтобы охранять нас с Джо во время обратного путешествия? Это он, Ник Баркли. Дедушка сказал, что…

Ее голос заглох, когда Ник с Клинтом принялись оглушительно хохотать.

Эмили с изумлением смотрела, как братья, схватившись в медвежьих объятиях, колотили друг друга по спинам.

— Это Клинт Баркли, наш шериф из Лоунсама, — объяснила она Лиссе, слегка задыхаясь от волнения. — И мой жених, — добавила она. При этих словах ее щеки сделались такими же розовыми, как букетики на новой нарядной шляпке Лиссы. — А твой сопровождающий, если меня не обманывают глаза, его брат!

Последовали возбужденные возгласы и дополнительные представления. По ходу разговора Ник, ухмыляясь, признался, что не стал сообщать своей подзащитной, что его брат, по случайному совпадению, является шерифом того города, куда они направляются.

Выяснилось, что старики Лиссы были старыми друзьями покойного Риза Саммерса, и Клинт с Ником знали их много лет.

Ник Баркли низко наклонился к руке Эмили:

— Рад с вами познакомиться, мисс Спун. Но как вы решились связать свою судьбу с моим братом? Вы смелая женщина. Не представляю, что вы в нем нашли, но позволю себе сказать — он счастливый человек!

— Я хотела бы думать, что отныне он будет помнить об этом каждый день, — с игривой улыбкой ответила Эмили, вызвав одобрительный смех Ника.

— Можете мне поверить, я счастлив каждый раз, когда просто смотрю на нее. — Рука Клинта легла на ее талию, и Эмили прижалась к нему, словно все ее тело жаждало этого прикосновения.

Ник Баркли, переводивший беззастенчивый взгляд с одной на другого, тихо присвистнул, увидев, как черноволосая красавица с очаровательными серебряными глазами смотрит на его старшего брата. И как тот в ответ смотрит на нее — будто вокруг больше ничего и никого не существует.

— Ну, брат, — медленно проговорил он, — похоже, ты так же безумно влюбился в мисс Спун, как Уэйд в Кэтлин? Никогда не думал, что настанет день, когда оба моих брата… — Он запнулся и, повернувшись к Эмили, притронулся кончиками пальцев к своей шляпе. — Прошу прощения, мэм. У меня нет слов. По-видимому, мне нужно основательно выпить, чтобы прийти в себя.

— Не стоит волноваться из-за него, Эмили, — сказал Клинт. — Ему никогда не прийти в себя. От одного упоминания о женитьбе у моего братца высыпает крапивница.

Эмили засмеялась, глядя на них обоих. Несомненно, между двумя Баркли существовала такая же сильная привязанность, как между Питом и Лестером. Но если ее брат и кузен, как двоюродные братья, внешне являли собой полную противоположность, то Клинт и его брат поражали сходством. Ник был такой же высокий, мускулистый, как Клинт, только еще более темноволосый. И глаза у него были не синие, а темно-серые, почти черные. «Опасно красивые люди, однако, попадаются в семействе Баркли», — подумала она.

— И когда свадьба? — возбужденно спросила Лисса, не обращаясь ни к кому конкретно. Ей ответила Эмили.

— На будущей неделе. Клинт отправил телеграмму Уэйду и Кэтлин на ранчо «Под облаками». Он послал весточку и вам, — улыбнулась она Нику. — Мы надеялись, что вы получите ее вовремя. Как удачно сложилось, что вы приехали вместе с Лиссой.

— Черт побери, а как ты оказался в этом эскорте, Ник? — спросил Клинт.

— После того как Паркеры и Лисса уладили свои семейные разногласия, Сэм и Лила связались со мной. Их очень беспокоили те сложности, которые у Лиссы были в Джефферсон-Сити. — Ник бросил беглый взгляд на личико жадно слушающего их мальчика. — Они попросили меня проводить ее в Колорадо и привезти обратно вместе с Джо.

— Джо, ты слышишь? — Эмили присела около него. — Когда вы с мамой поедете обратно в Калифорнию, вас будет охранять брат шерифа Клинта! Разве это не замечательно?

— Вы тоже шериф? — с надеждой спросил Джо, улыбаясь высокому мужчине, так похожему на шерифа Клинта.

— Нет, я не шериф. Но я умею ездить верхом, стрелять и выслеживать так же хорошо, как мой брат. — Ник засмеялся, но затем его лицо стало серьезным. — И я сумею защитить вас с мамой. Никто не побеспокоит и не напугает тебя, Джо, я тебе обещаю. Я буду с вами, пока вы благополучно не прибудете в дом твоего прадедушки в Калифорнии.

— Это хорошо, — кивнул Джо. — Но я не хочу уезжать до свадьбы. Ладно, мама?

— Конечно, мы никуда не уедем. Только после свадьбы, Джо. — Лисса обняла его и благодарно посмотрела на Эмили. — Я перед тобой в неоплатном долгу, — сказала она сквозь навернувшиеся слезы.

— Я теперь ничего не боюсь! Представляешь, мама? — Джо позволил себе отойти от нее и, сделав шаг назад, гордо поглядел на нее. — Потому что я выучился многим вещам у шерифа Клинта, дяди Джейка, Пита и Лестера. Джон Армстронг был здесь, но он уехал ни с чем. И больше он нас никогда не найдет…

— Он был здесь? — Лисса побледнела и с тревогой посмотрела на Эмили. Ник нахмурился и бросил на брата быстрый взгляд. Но тот сохранял невозмутимость.

— Не волнуйтесь, Лисса. Он не видел мальчика. И Эмили тоже, благодаря ее сообразительности. — Клинт коротко ухмыльнулся, взглянув на женщину, на которой собирался жениться. Затем подхватил Джо и посадил к себе на плечи. — Пойдемте, — сказал он под восторженные крики ребенка. — Пора возвращаться. Сейчас мы доставим вас в Спун-Плейс.

— Мама, ты будешь спать в комнате Эмли, — объяснял Джо. — И знаешь что? Ни за что не угадаешь! Она испекла большой шоколадный кекс, и тебе достанется первый кусок!

— Только если Пит и Лестер не слопают все к тому времени, когда мы приедем! — засмеялась Эмили.

Она радовалась, что Лисса задержится здесь, будет жить с ней в одной комнате и поможет в подготовке к свадьбе.