Холодная ночь, пылкий влюбленный, стр. 63

Голова у нее раскалывалась от боли, но ей пришлось встать с дивана, чтобы приготовить себе кофе и налить бренди. В это время ее новый постоялец спустился вниз по лестнице.

— Что-то случилось, дорогая леди? — Мистер Эллерс, с искренней тревогой смотрел на Серину Уолш.

Рой Эллерс был профессиональным игроком. Его неотразимая улыбка и загадочный взгляд очаровали Серину с того самого дня, как несколько недель назад Эллерс снял у нее комнату. Но Серина Уолш слишком хорошо знала: такие способны увлечь женщину, и она ради них пойдет на все. Этот Эллерс тоже не являлся исключением. Она видела его только за едой или когда он курил сигару на веранде, но это случалось крайне редко. Несколько вечеров он провел за картами у нее в доме, причем всегда выигрывал. Все остальное время, казалось, он проводил в салуне за карточным столом. И там тоже постоянно выигрывал, по крайней мере о проигрышах она до сих пор не слышала.

Но она исподтишка наблюдала за ним всякий раз, когда ей представлялась такая возможность. Стройный, любезный, со сладким, медоточивым голосом, Эллерс всем своим видом отличался от других постояльцев, даже своими пристрастиями в еде. Она понятия не имела, откуда он приехал и куда направляется, но ей нравилось, что он всегда безукоризненно, волосок к волоску, причесан, что все пуговицы его элегантного пальто и модного расшитого жилета на месте и застегнуты, что его ботинки блестят, словно отполированный орех.

И он всегда платил за постой вовремя.

Но сейчас у нее не было сил ответить как подобает на его удивленно поднятые брови и вежливый пристальный взгляд. Серина только утомленно пожала плечами.

— Ужасное происшествие в местном магазине, — проговорила она устало. — Банда Кэмпбеллов опять ворвалась в город.

— Да? Это ужасно. Кто-нибудь пострадал? — Он не выказал особой заинтересованности, но протянул руку, чтобы помочь Серине подняться с дивана, и она была благодарна тонкими красивым пальцам, которые сомкнулись вокруг ее руки.

— Пока еше нет, но они захватили двух женщин и увезли с собой. А меня привязали к бочке и бросили в углу на полу, — печально сказала Серина. — Мне просто необходимо сейчас выпить.

— Я тоже так думаю, — сказал Эллерс.

Он учтиво пропустил Серину вперед и пошел следом за ней на кухню.

— Кому из женщин так не повезло, могу я узнать? — задал вопрос Эллерс.

— Бедной малышке Нелл Хикс — это ее отец владеет магазином, в котором все произошло, — объяснила Серина, ставя кофе на плиту. — И Море Лесситер.

— Да что вы!

Он молча выслушал рассказ Серины, потом разлил кофе по чашкам, добавил добрую порцию бренди в ее чашку, а себе не налил ни капли.

— Скалл-Рок? — Эллерс поджал губы. — Гм-м… Похоже, бедным дамам грозит большая беда, — задумчиво произнес он.

— Вы не знаете Куинна Лесситера! — Серина с удовольствием обхватила чашку руками и отпила бодрящего напитка. — Если кто-то и может вытащить их оттуда живыми, то только он и больше никто на свете.

— Будем надеяться на лучшее. — Эллерс вытащил что-то из кармана и улыбнулся Серине. — У меня для вас небольшой презент. Вы прекрасная хозяйка этого заведения и пережили ужасное испытание. Примите это в знак моего доброго отношения к вам.

Он подал ей маленькую эмалевую шкатулку.

— Это коробочка для всяких женских мелочей, — объяснил с улыбкой Эллерс. — Я думаю, вы могли бы держать в ней пуговицы.

— Как мило! — Серина улыбнулась. — Спасибо. — После сегодняшних передряг она никак не ожидала получить подарок, да к тому же такой приятный. Удивление и удовольствие охватили ее. — Вы очень любезны, мистер Эллерс.

— Пустяки. Мне жаль, что подарок столь незначителен, — мягко сказал он и улыбнулся. Серина увидела белые ровные красивые зубы. — Мне жаль, что в этой шкатулке нет бриллиантов. Возможно, однажды, миссис Уолш, она будет полна драгоценных камней.

Серина Уолш фыркнула.

— Я бы не поставила на это и цента, мистер Эллерс.

— Не поставили бы? — Он взял ее за руку. — Очевидно, дорогая, несмотря на все ваше обаяние и восхитительные свойства характера, вы не игрок.

Его глаза сверкнули металлическим блеском, он склонился к ее руке и поцеловал ее.

Глава 32

Пожалуйста! Воды! Я хочу пить! — прошептала Мора. Она подумала, что Люк Кэмпбелл, сидевший в седле у нее за спиной, не услышал ее шепота, но тут же над ее ухом раздался его скрипучий голос:

— Заткнись, леди! Потерпишь, пока не приедем на место.

— Разве мы не можем остановиться хотя бы на секунду…

— Чтобы твой Лесситер нас поймал? Нашла дураков! — Он усмехнулся и пришпорил коня.

— Пожалуйста…

— Заткнись! — Дергая поводья одной рукой, он направил коня по твердой, каменистой, ухабистой тропе, а другой вцепился Море в волосы и злобно дернул ее голову назад, прижимая ее к своему плечу. Когда она закричала от боли, он заорал: — Держи свою проклятую глотку на запоре — или хуже будет!

Слезы брызнули из глаз Моры, когда он отпустил ее волосы. Со связанными руками она даже не могла вытереть мокрые щеки. Слезы струились по лицу, а бандит нахлестывал свою лошадь, и она летела диким галопом. Потом он пропустил вперед Ли с Нелл, которая, так же как и Мора, со связанными руками сидела перед бандитом на лошади. Мора видела, что зеленые глаза девушки остекленели от ужаса.

Ее охватил гнев. Да что они творят с этой молоденькой девушкой и с ней? Слезы бессилия собрались в уголках ее глаз, а ветер трепал ее волосы и швырял в лицо пыль. Мора понятия не имела, сколько времени они едут, все ее тело болело от тряски по неровной каменистой тропе, которая то поднималась вверх, то устремлялась вниз, извиваясь между скал. Ее запястья были крепко стянуты веревкой и привязаны к луке седла. Она пыталась не думать о том, где она, с кем, что происходит, а представляла себе Куинна Лесситера, думала только о нем.

Куинн отправится за ней в погоню. Она знает это точно так же, как то, что солнце сядет, что луна взойдет и горы, словно башни, будут выситься над прериями.

Но когда Куинн примчится ее спасать, Кэмпбеллы его убьют.

Ужас полоснул ее ножом по сердцу. Страх за Куинна охватил ее с неистовой силой. Мора боролась с этим страхом, старалась справиться со своим отчаянием и пыталась успокоиться во время бесконечной дикой гонки по горам. Она знала, что в конце этой гонки устроена западня и их ждут боль, тоска и смерть.

А как же ее ребенок? Ребенок Куинна?

Эти люди ни за грош убьют ее, Нелл и младенца. Они лишат их жизни без колебаний, прихлопнут, как муравьев.

«Но я гораздо сильнее и упрямее, чем они думают», — сказала себе Мора, а слезы медленно струились вниз по ее щекам. Любовь к ребенку и Куинну росла у нее внутри, становясь огромной и неудержимой.

«Любовь сильнее страха, — говорила себе Мора в отчаянии. — Сильнее ненависти. Сильнее, чем даже отчаяние».

Если и было что-то, что она знала точно, в чем не сомневалась ни секунды, — так это то, что Куинн не сдастся. Он никогда не сдастся, ни за что на свете!

«И я тоже никогда не сдамся, — поклялась про себя Мора, когда лошадь помчалась еще быстрее к одиноко стоящей горе вдали. — Я буду бороться с ними, и Куинн тоже, изо всех оставшихся сил».

Лаки Джонсон вел двух отбившихся телят подаль-ше от ущелья на менее крутой склон, где паслась дюжина коров. Вдруг он услышал топот конских копыт. Повернувшись в седле, он увидел Слима, стремительно скачущего прямиком к нему, размахивая шляпой над головой.

— Э-э-эй! Лаки! Беда!

Забыв про телят, Лаки пустил коня вперед.

— Что еще на этот раз?

— Босс сообщил из города. Снова Кэмпбеллы! Они захватили мисс Лесситер и Нелл Хикс!

Лаки чуть было не выпал из седла. Мир вокруг потемнел, закружился; он смотрел в разгоряченное, потное лицо ковбоя, но ничего не видел.

— Куда они их повезли?

— К Скалл-Рок. Погоди! — Слим схватил Лаки за руку, когда тот уже разворачивал коня. — Не делай глупостей! У босса есть план, он послал меня за тобой и Орвиллом, сказал, что мы должны встретиться с ним на Коджер-Пасс.