Желание моего сердца (Сокровенное желание), стр. 6

– Хорошо, – наконец произнес герцог. – Но я не могу сказать, что очень рад этому решению.

– Значит, все решено: Блайд выходит замуж за Роджера, а Блисс занимает ее место королевской фрейлины, – подытожил лорд Берли, поднимаясь с кресла. Затем, обернувшись к герцогине, он добавил: – Свадебная церемония должна ныть очень пышной. Весь Лондон должен увидеть, что Ричард верит в невиновность Роджера настолько, что отдаст за него свою дочь.

– Собор Святого Павла подойдет? – спросила леди Кили. Лорд Берли кивнул и, направляясь к двери, сказал:

– Ричард, нам нужно немедленно отправиться к Роджеру, чтобы сообщить ему новости.

– Встретимся внизу через пять минут, – ответил герцог Ричард королевскому министру. – Мне нужно поговорить с дочерью наедине.

– Пойдем, дорогая, – сказала леди Чесси, увлекая за собой Блисс. – Наша главная задача – подобрать для тебя гардероб. Но, учитывая, что у меня безупречный вкус, ты можешь полностью довериться мне в этом вопросе.

Герцог Ладлоу направился вслед за женой и внучкой.

– Папа, чем ты хочешь заняться? – спросила леди Кили, обращаясь к нему.

– Моим шестидесятидвухлетним костям нужно как следует отдохнуть, чтобы выдержать натиск сорокалетней жены, – хитро усмехнулся герцог. – Хочу немного поспать перед обедом.

– Ты действительно уверена, что хочешь выйти за Роджера? – спросил герцог Ричард, оставшись с женой и старшей дочерью.

– Да, но… – Блайд вдруг осеклась.

– Что «но»?

– Смогу ли я продолжать контролировать мою торговую компанию и корабли? – спросила Блайд. – Замужняя женщина не должна иметь своей собственности.

– Дорогая, ты истинная дочь своего отца, – улыбнулся герцог и поцеловал дочь в щеку. – Мы составим брачный договор, в который внесем все, что ты захочешь. Роджер Дебре не в том положении, чтобы диктовать свои условия.

– Тебя выбираю я, – прошептала Блайд, вспомнив, что было написано на кресте, который когда-то подарил ей Роджер. – Выбор, который он сделал пять лет назад, наконец-то нашел его.

– Ты права, – сказала леди Кили, обнимая дочь за плечи, – но недавно мне приснился тревожный сон. Тебя ждет счастье рядом с парящим орлом в обители ветров, но опасайся темного солнца.

– Роджер – это парящий орел, Винчестер – обитель ветров, – в задумчивости произнесла Блайд. – А что такое темное солнце?

– Ты сама должна узнать это.

Блайд была уверена, что ее любовь поможет ей справиться с любыми препятствиями, которые могут возникнуть на пути их с Роджером счастья.

Глава 2

-Ваша взяла, – произнес Роджер, бросив карты на стол, посмотрел на королевского капеллана и Уильяма Кингстона, констебля Тауэра. Эти двое только что выиграли у него кучу золота. – Никогда не думал, что святой отец может так преуспеть в азартных играх, – язвительно заметил он.

– На все воля Божья, – тоном смиренника произнес капеллан.

– Аминь, – добавил Кингстон.

– Да вы просто пара жуликов! – воскликнул Роджер, изобразив на лице наигранное возмущение. – Если королева продержит меня здесь еще немного, то вы превратите меня в нищего. – Он улыбнулся и налил себе виски.

– К чему жалеть о горсти монет, когда у вас горы золота, – назидательным тоном произнес капеллан.

Хотя камера Роджера отличалась от дворцовых покоев, однако по сравнению с другими помещениями Тауэра выглядела совсем не плохо: пол был застелен ковром, в углу располагался камин, а в центре комнаты стояли стол и три стула. Спальня была на втором этаже, и в нее вела винтовая лестница.

– Есть какие-нибудь новости от Бэзилдона? – спросил Кингстон.

Роджер отрицательно покачал головой. Дарнел была мертва. Наверняка убийцей был кто-то из ее многочисленных любовников, однако именно он, Роджер, сидел за это преступление в лондонском Тауэре. Хуже всего было то, что он уже три месяца не виделся с дочерью. Он боялся, что Миранда решит, будто он, как и ее мать, забыл о ней. Роджер очень скучал по дочери. Частенько он вспоминал о том, как рассказывал ей сказки и целовал перед сном.

– Что сейчас происходит при дворе? – спросил он, чтобы отвлечься от мрачных мыслей.

– Ее величество все еще путешествует по стране, – ответил капеллан.

– А двор всегда там, где королева, – добавил Роджер.

– Именно так, – согласно кивнул священник.

Все трое принялись молча изучать карты. Неожиданно послышался звук шагов. В следующее мгновение дверь распахнулась, и в камеру вошли лорд Берли и герцог Бэзилдон.

– Милорды. – Ричард встал из-за стола, остальные игроки последовали его примеру.

– Джентльмены, – поприветствовал всех лорд Берли.

– Вижу, эти два мошенника решили облегчить ваши карманы, – с улыбкой заметил герцог Ричард, протягивая руку поочередно констеблю и капеллану.

– Джентльмены, нам необходимо поговорить с Дебре с глазу на глаз, – сказал Берли.

Кингстон и капеллан поклонились и ушли. Дождавшись, пока за ними закроется дверь, Роджер убрал со стола карты и предложил:

– Милорды, пожалуйста, садитесь.

Лорд Берли устало опустился на стул и спросил:

– Сколько золота вы им проиграли?

– Немало, – уклончиво ответил Роджер, чувствуя себя провинившимся школьником.

– Эти пройдохи вытрясают золото из богатых узников с незапамятных времен, – смеясь, сказал Ричард Деверэ. – Помню, восемнадцать лет назад они выиграли у меня небольшое состояние.

– Что вам удалось выяснить при дворе? – спросил Роджер, не в силах больше сдерживать любопытство.

– Ничего. Убийца был очень осторожен, – ответил Ричард.

– Черт побери! – Роджер ударил кулаком по столу. – Как смогу восстановить свое честное имя, сидя здесь взаперти?

– Спокойнее, Дебре, – нахмурился лорд Берли. – Настоящий мужчина никогда не выставляет напоказ свои эмоции.

– Если только он не находится среди друзей.

– Вот как? – Лорд Берли вопросительно приподнял бровь. – Скажите, а вы можете быть уверены в том, что окружающие вас люди действительно относятся к вам с искренним дружелюбием?

Берли был совершенно прав: Роджер не мог с уверенностью сказать, кто в действительности является его другом, а кто – нет.

– Вижу, вы согласны со мной, – заметил лорд Берли. Роджер кивнул и посмотрел на улыбавшегося герцога.

– Итак, вы приехали в Тауэр, чтобы сообщить мне это? Или вам стала известна дата моей казни?

– Никакой казни не будет, – заверил его Ричард. – Это просто дружеский визит.

Роджер с сомнением посмотрел на пожилых джентльменов: вряд ли они приехали сюда только для того, чтобы пони даться.

– Ваш брат просит меня разрешить ему помочь в расследовании, – продолжал Ричард. – Хотя мне кажется, что ни он, ни ваша невестка не слишком беспокоятся о вас. В любом случае я не хочу принимать его помощь.

– Седрик и Сибилла? – искренне удивился Роджер. – Мой брат и его жена, пожалуй, самые благочестивые люди в Англии. Конечно, за исключением лорда Берли, – с усмешкой добавил он.

– Благочестие – добродетель, – ворчливо произнес лорд Берли. – Однако предосторожность никогда не помешает. Вам следует прислушаться к мнению Деверэ.

– Я бы не доверял другому моему брату, Джеффри. Он всегда любил приволокнуться за женщинами.

– Как любит говорить моя жена, внешность бывает обманчива, – сказал герцог Ричард.

– Ваша жена – мудрая женщина, – согласился лорд Берли.

– А мои дочери так же мудры, как и их мать, – дополнил его Ричард и снова повернулся к Роджеру. – Седрик совсем не похож на вас.

– Он похож на отца, – с грустью произнес Роджер. – А мы с Джеффри – на мать.

– Я никогда не встречался с ней.

– Я тоже почти не помню ее: она умерла сразу после рождения Джеффри.

Герцог переглянулся с лордом Берли и неожиданно сменил тему разговора:

– Как вы думаете, де Вер был сильно расстроен, когда узнал, что в ту ночь вы вернулись в Лондон?

– Вы считаете, что де Вер мог убить Дарнел? – ответил вопросом на вопрос Роджер.