Желание моего сердца (Сокровенное желание), стр. 59

– Это от вашего деда, герцога Ладлоу. Увидев печать герцога, Блайд улыбнулась.

– Я сама отнесу письмо его светлости, – сказала она и отправилась в кабинет мужа.

– Это из дворца, – сообщила Блайд, протягивая конверт Роджеру.

Он пристально посмотрел на нее и спросил:

– Что пишут?

– Я никогда не стала бы читать письма, адресованные тебе, – гордо ответила Блайд.

– Какой приятный сюрприз! – усмехнулся Роджер, взламывая печать герцога. – Это от твоего дедушки. Присядь, возможно, он передает тебе привет.

– Что ж, если ты просишь.

Блайд опустилась в кресло перед письменным столом. Роджер прочитал письмо и протянул его жене:

– Прости, Блайд. Мне нужно немедленно вернуться во дворец. Это лишь на несколько дней.

Услышав это, Блайд похолодела. Она посмотрела сначала на письмо, затем на мужа.

– Я тоже поеду.

– Нет, оставайся здесь с Мирандой и Брендоном. Я вернусь через пару дней.

– Но тебя не будет во время празднования Нового года!

– Новогодние праздники длятся долго. Мы еще успеем побыть вместе, – сказал Роджер. – Если новая информация поможет мне установить, кто убил Дарнел, то…

– Ты же говорил, что убийство Дарнел в прошлом.

– Но попытка убить тебя в настоящем, – добавил Роджер.

– Возвращение во дворец может быть опасным.

– Я вполне способен позаботиться о себе.

Блайд вздохнула: у нее иссякли все аргументы. Единственной ее надеждой оставалось кольцо, которое она подарила Роджеру. Это кольцо было способно защитить ее возлюбленного.

– Ты можешь сделать мне одно одолжение? – спросила Блайд.

– Какое?

– Надень кольцо, которое я подарила тебе на свадьбу. Роджер задумался и даже слегка наморщил лоб.

– Какое кольцо? – наконец спросил он.

Блайд едва не заплакала: муж не только не носил ее подарок, но даже забыл, как он выглядит.

– Кольцо, украшенное лазуритом. Там еще есть надпись по-латыни: «Любовь побеждает все», – с болью в голосе прошептала она.

– Ах это! Я не могу носить кольцо, на котором написано то, во что я не верю, – ответил Роджер, стараясь не глядеть на Блайд. – Но спасибо за заботу обо мне. А теперь прошу меня извинить. Мне нужно срочно закончить кое-какие расчеты.

Блайд молча поднялась с кресла и, понурив голову, вышла из кабинета. Она направилась в свою комнату, встала напротив окна и простояла так несколько часов, пытаясь прийти в себя. Роджер отказывался носить кольцо, потому что он не любит ее и никогда уже не полюбит!

Блайд была настолько погружена в свои мысли, что не услышала, как в комнату кто-то вошел.

– Я уезжаю, – раздался вдруг позади нее голос Роджера.

Блайд невольно поднесла руку к лицу, но слезы уже высохли сами. Тогда она обернулась и посмотрела на мужа. Кольца на его руке не было.

– Желаю тебе приятного путешествия, – холодно произнесла она.

– Прости, что испортил праздник, – извинился Роджер. – Я вернусь совсем скоро.

– Надеюсь, ты найдешь то, за чем едешь.

Блайд показалось, что Роджер хотел что-то сказать, но он лишь слегка поклонился и ушел.

Блайд увидела, как он шагает к пристани, и слезы снова покатились у нее из глаз. Как жаль, что Темза еще не замерзла, подумала она. Если бы Роджер поехал верхом, то дорога была бы менее приятной. От этой мстительной мысли слезы хлынули еще сильнее.

Она замужем за человеком, неспособным любить. Более того, она носит его ребенка. Сколько еще раз в течение их совместной жизни ей придется так же ждать его возвращения от придворных возлюбленных?

Нет, она этого не допустит! Если Роджер думает, что их брак будет именно таким, то он ошибается. Она сама оставит его. За деньги можно купить очень многое, в том числе и разрешение на развод.

Ее мужу нужно преподать хороший урок. Она покинет замок Дебре, а когда Роджер вернется и не найдет жену, ему придется просить прощения, чтобы вернуть ее обратно. И он должен будет сделать это на коленях!

Глава 17

-Роджер!

Услышав свое имя, герцог Дебре остановился и обернулся. По покрытой снегом лужайке к нему спешил младший брат. Лживый ублюдок, с отвращением подумал Роджер. Даже сияющая на лице Джеффри сердечная улыбка не могла обмануть его.

– Добро пожаловать обратно во дворец, – сказал Джеффри. – А где Блайд?

– Моя жена в замке Дебре, где ей и следует находиться, – ответил Роджер ледяным тоном.

Улыбка на лице младшего брата тут же потухла.

– Почему ты так быстро вернулся во дворец? Немного замявшись, Роджер ответил все так же холодно:

– Я все еще занимаюсь расследованием убийства Дарнел и покушения на жизнь Блайд.

– Я мог бы помочь тебе, – предложил Джеффри.

Искренность, прозвучавшая в этих словах, на мгновение смутила Роджера, но он быстро догадался, что брат ведет двойную игру.

– Нет, спасибо. Извини, мне пора идти. Джеффри схватил Роджера за руку.

– Отпусти меня или пожалеешь об этом, – угрожающе произнес Роджер.

Рука Джеффри бессильно опустилась.

– Брат…

– Не называй меня так.

– Почему ты ненавидишь меня? – Лицо младшего Дебре исказилось от боли.

Роджер молча посмотрел на брата. У него не было желания пересказывать то, что и так было всем известно. Джеффри имел бесчисленное количество любовниц, и даже братские узы не останавливали его в стремлении получить удовольствие. Роджер сделал шаг вперед, намереваясь уйти, но голос брата снова остановил его:

– Роджер, прошу тебя. Я ничего не понимаю. Мы были так близки в детстве, я всегда восхищался тобой. Что же изменилось? Почему ты так относишься ко мне? Я готов признать, что веду далеко не праведную жизнь, но…

– Ты спал с Дарнел, – гневно произнес Роджер.

– Я ни разу даже не прикоснулся к ней! – воскликнул Джеффри, явно ошеломленный прозвучавшим в его адрес обвинением. – Неужели ты думаешь, что я настолько безнравственен, что могу переспать с женой собственного брата?

Неожиданно в душе Роджера всколыхнулась почти забытая любовь к младшему брату. Они оба страдали от холодности отца, который любил только своего старшего сына, Седрика.

– Дебре!

Роджер и Джеффри обернулись: навстречу к ним спешил герцог Ладлоу.

– У нас с герцогом важные дела, – сказал Роджер и покинул Джеффри.

– Здравствуй, – приветствовал герцог Роберт. – Вижу, тебе не потребовалось много времени, чтобы вернуться.

– Вы узнали что-то новое? – без лишних предисловий спросил Роджер.

– Дебре, тебе явно не хватает светского лоска, – улыбнулся герцог Роберт. – Увы, мой ответ будет отрицательным. А как дела у моей внучки?

– С Блайд все в порядке, – ответил Роджер, и мужчины медленно двинулись по лужайке в направлении дворца. – Честно говоря, в данный момент она в обиде на меня.

Герцог снисходительно улыбнулся:

– Я распорядился оставить вашу комнату за тобой.

– Спасибо. – Роджер достал из кармана два запечатанных письма. – Вы не могли бы передать это через ваших слуг?

Ладлоу взглянул на имена, написанные на конвертах, и его брови удивленно поползли вверх.

– Леди Сара и Рода?

– Я написал им, что полностью разрываю наши отношения, – объяснил Роджер. – Они забрасывают меня письмами, а это расстраивает мою жену. Я больше не желаю иметь с ними дело, но, к сожалению, эти дамы не понимают слова «нет».

– Я лично прослежу за доставкой писем, – пообещал герцог Ладлоу и дружески похлопал Роджера по плечу.

– Дебре, как поживает твоя молодая жена? – раздался голос сзади. – Ты еще ее не задушил?

Роджер и герцог Ладлоу обернулись: позади стояла группа придворных во главе с Эдвардом де Вером.

– Ваша светлость, разрешите ненадолго покинуть вас? – вежливо поклонился Роджер.

– Конечно, – кивнул герцог Ладлоу.

Роджер быстро подошел к придворным и, глядя прямо в лицо обидчика, спросил:

– Что ты сказал?

– Я спросил, не похоронил ли ты свою жену? – повторил де Вер, и его слова утонули в громком хохоте стоявших рядом мужчин.