Руби, стр. 46

– Садись, девушка, – сказала Нина, указывая на стул подле стола. – Я сделаю тебе что-нибудь, что успокоит твой желудок. Ты голодна? Я покачала головой.

– А вы знали, что у Жизель есть сестра? – спросил Бо у Нины, когда она пошла готовить для меня питье. Она отозвалась не сразу, затем обернулась.

– Я не знаю ничего такого, чего мне не положено знать, – ответила Нина. Бо поднял брови. Я видела, как Нина соединила столовую ложку чего-то похожего на смесь рома и патоки с сырым яйцом и каким-то порошком в стакане молока. Все это она энергично перемешала и поднесла мне. – Выпей это сразу, не вдыхая, – приказала она. Я уставилась на жидкость.

– Нина обычно лечит всех от любых болезней, – объяснил Бо. – Не бойтесь.

– Моя бабушка тоже могла делать это, – сказала я. – Она была знахаркой.

– Твоя бабушка знахарка? – спросила Нина.

Я кивнула.

– Тогда она была святой, – проговорила женщина. – Кайенская знахарка может снять жар от ожога и остановить кровотечение наложением ладони, – объяснила Нина Бо.

– Так, значит, она все-таки не кукла-зомби, а? – улыбнулся Бо.

Нина помолчала.

– Может быть, и нет, – все еще глядя на меня с некоторым подозрением, ответила она. – Пей, – скомандовала женщина, и я подчинилась, хотя напиток и не был особенно вкусным. Я почувствовала, как мгновение он булькал у меня в желудке, а потом действительно ощутила его успокаивающее действие.

– Спасибо, – поблагодарила я и повернулась вместе с Бо к двери, услыхав шаги в передней.

Через мгновение появилась Жизель Дюма, одетая в красное атласное платье с открытыми плечами. Ее длинные рыжие волосы были зачесаны назад. Волосы были приблизительно такой же длины, как и мои. В ушах девушки сверкали длинные бриллиантовые серьги, а шею украшало такое же бриллиантовое колье, оправленное в золото.

– Бо, – начала она, – почему ты опоздал и что такое говорил о неожиданном госте?

Она быстро повернулась ко мне лицом и положила руки на бедра. И хотя я знала, чего следует ожидать, у меня перехватило дыхание, когда я воочию увидела свое лицо у другого человека. Жизель Дюма тоже задохнулась и поднесла руку к горлу.

Через пятнадцать лет и несколько месяцев после нашего рождения мы встретились.

Глава 11

Совсем как Золушка

– Кто она? – потребовала Жизель ответа, причем ее глаза из широко открытых от изумления превратились в узкие напряженные щелочки.

– Любой может понять, что она – твоя сестра-близнец, – ответил Бо. – Ее зовут Руби.

Жизель состроила гримасу и потрясла головой.

– Что за розыгрыш ты устраиваешь, Бо Андрис? – допытывалась девушка. Затем она приблизилась ко мне, и мы стали пристально разглядывать лица друг друга.

Я думала, что Жизель делает то же, что и я, – отыскивает различия, но их трудно было обнаружить с первого взгляда. Мы совершенно походили друг на друга. Наши волосы были одинакового оттенка, наши глаза были зелеными, как изумруд, наши брови совершенно одинаково изгибались. Ни на ее, ни на моем лице не было никаких шрамчиков или ямочек – ничего, что явно отличало бы нас одну от другой. Ее щеки, ее подбородок, ее рот – все было точно таких же очертаний, как и у меня. Не только черты наших лиц были одинаковы, мы были и одного роста, ее и мое тело выросло и развилось так, будто нас отлили в одной и той же форме.

Но при дальнейшем, более внимательном изучении проницательный наблюдатель увидел бы разницу в выражении наших лиц и в поведении. Жизель держалась более надменно, с апломбом. Казалось, ее ничто не может смутить. Она унаследовала от бабушки Катрин стальной позвоночник, подумала я. Ее взгляд был решительным, и ей была свойственна манера презрительно поджимать правый уголок рта.

– Кто ты? – резко спросила она.

– Меня зовут Руби. Руби Ландри. Но, должно быть, все же Руби Дюма, – сказала я.

Жизель, все еще сомневаясь, все еще ожидая какого-нибудь разумного объяснения этой очевидной, но немыслимой путанице, повернулась к Нине Джексон, которая поспешно перекрестилась.

– Пойду зажгу черную свечку, – проговорила женщина и отправилась прочь, бормоча молитву вуду.

– Бо, – сказала Жизель, притопнув ногой.

Тот рассмеялся, пожал плечами и развел руки в стороны.

– Клянусь, я никогда не видел ее до сегодняшнего дня. Я обнаружил ее у калитки, когда подъехал. Она пожаловала из… где, вы сказали, находится это место?

– Хума, – ответила я. – На протоке.

– Она кайенская девушка.

– Я это заметила, Бо. Но не пойму всей этой истории. – Жизель кивнула в мою сторону, явно чуть не плача.

– Уверен, что существует логическое объяснение, – сказал Бо. – Думаю, мне лучше сходить за твоими родителями.

Жизель продолжала внимательно рассматривать меня.

– Как это у меня может быть сестра-близнец? – настойчиво спрашивала она. Мне хотелось все ей рассказать, но я подумала, что лучше пусть это сделает наш отец. – Куда ты, Бо? – воскликнула она, когда юноша повернулся, собираясь уходить.

– За твоими родителями, я же сказал.

– Но… – Девушка посмотрела на меня, затем на него. – Но как быть с балом?

– Бал? И ты можешь теперь помчаться на бал? – спросил он, кивая в мою сторону.

– Но я купила это платье специально для него, и у меня чудесная маска, и… – Жизель обхватила себя руками и пристально посмотрела на меня. – Как могло такое случиться! – воскликнула она, и слезы уже лились по ее щекам. Она сжала руки в маленькие кулачки и прижала их к бокам. – Именно в этот вечер!

– Мне очень жаль, – мягко проговорила я. – Я не знала, что сегодня Марди-Гра, когда выехала в Новый Орлеан, но…

– Ты не знала, что сегодня Марди-Гра? – Девушка фыркнула. – О Бо.

– Не волнуйся, Жизель, – ответил он, возвращаясь, чтобы обнять ее. На мгновение она спрятала лицо на его плече. Поглаживая девушку по волосам, Бо смотрел на меня и все еще улыбался. – Не волнуйся, – успокаивал он ее.

– Да не могу я не волноваться, – упорствовала Жизель и снова затопала ногами, отстраняясь от своего друга. Она пристально взглянула на меня уже со злобой. – Это просто какое-то совпадение. Какое-то дурацкое совпадение, которое кто-то обнаружил. Ее послали сюда, чтобы… мошеннически добыть у нас денег. В этом все дело, ведь так? – доискивалась она.

Я покачала головой.

– Слишком большое сходство для простого совпадения, Жизель. Я хочу сказать, только посмотри на вас обеих, – настаивал Бо.

– Есть отличия. Ее нос длиннее, чем мой, а губы более тонкие, и… ее уши больше оттопыриваются от головы, чем мои.

Бо засмеялся и покачал головой.

– Кто-то послал тебя обокрасть нас, ведь так? Правда? – настаивала на своем Жизель, ее руки снова уперлись в бедра, а ноги были расставлены.

– Нет, я приехала сама, как обещала бабушке Катрин.

– Кто такая бабушка Катрин? – спросила Жизель с такой гримасой, будто проглотила прокисшее молоко. – Кто-нибудь из Сторивилля?

– Нет, из Хумы, – ответила я.

– И знахарка, – добавил Бо. Я видела, что он наслаждается смятением Жизель. Ему нравилось дразнить ее.

– О, это просто смешно. Я не намерена пропускать бал Марди-Гра только потому, что какая-то… кайенская девчонка, которая немного похожа на меня, приезжает сюда и заявляет, что она моя сестра-близнец, – резко заявила Жизель.

– Немного похожа… – Бо покачал головой. – Когда я впервые увидел ее, я подумал, что это ты.

– Я? Как ты мог подумать, что эта… эта… – Жизель указывала на меня. – Эта личность – я? Посмотри, как она одета. Посмотри на ее туфли!

– Я подумал, что это маскарадный костюм, – объяснил Бо. Я чувствовала себя несчастной, слушая, что моя одежда описывалась как какой-то маскарадный костюм.

– Бо, неужели ты думаешь, что я когда-нибудь надену на себя что-либо подобное, даже как маскарадный костюм?

– А что плохого в моей одежде? – спросила я, в свою очередь принимая негодующий тон.

– Она выглядит как самодельная, – объяснила Жизель, снисходя до повторного разглядывания моей юбки и блузки.