Говори мне о любви, стр. 64

– Мой отец – милый, умный, ленивый мужчина. Он знаток жизни.

– Значит, у вашей матери работа в магазине. Это странно.

– Для нее это не странно. Она любит свое дело и никогда не скучает, ни минуты. Я завидую ей. У Флоренс тоже талант. А у меня нет. Я похожа на папу. Ленивая и приспосабливающаяся.

– Приспосабливающаяся?

– Я имею в виду, что поступаю импульсивно. Как вот пришла сюда.

Он кивнул, больше потому, что был заинтригован, чем потому, что одобрял ее мысли. Возможно, он думал, что она страшно легкомысленное существо.

У него был длинный нос, широкие тонкие губы и такое непривычное лицо иностранца, что она беспокоилась и ее бросало в жар. Это было что-то из русских волшебных сказок, не о фантастической Бабе Яге, но из тех, наивных, в которых рассказывалось о неправдоподобных безвредных чудесах.

Дези подумала: «Я никогда больше не посмотрю на того желторотого безмозглого гвардейца».

– Пожалуй, я вернусь, хотя бы прежде, чем начнутся погоня и крики.

Он внезапно засмеялся, и его широкий рот растянулся, а глаза засверкали.

– Хотите получить два билета на завтрашний балет?

– О, это великолепно!

– Я встречусь завтра с вами здесь, чтобы передать их вам?

– Естественно.

– У нас будет больше времени?

– Столько, сколько нужно, чтобы выпить чай с горячими булочками, – весело сказала Дези, – как бывает в любовных приключениях.

Глава 23

Эти слова она употребила, когда спускалась по лестнице в столовую тем вечером, опоздав на десять минут, задыхаясь и сдерживая волнение.

– У меня было такое любовное приключение! Скрытность была не в ее характере. Кроме того, как она могла скрыть свое сияющее лицо?

– Хорошо, – сказал папа. – Я рад, что ты получила удовольствие. А то я и мама уже думали, что тебя похитили.

– О нет, нет! Но я получила два билета на завтрашний вечерний спектакль, на балет. Пойдешь со мной, папа?

– Во-первых, может, мы услышим все-таки, кто тебе их дал? – сказал папа.

– Да, Дези, разве тебе не сообщили, чтобы ты пришла к нам пить чай? – спросила мама. – Мисс Смит уверяла нас, что она передала тебе.

– Да, передала. Но я встретила этого русского, который из балета, – он был гостем Флоренс в магазине сегодня после полудня, и он не захотел пить чай среди этих вдов… Я подумала… Мы подумали, что будет предпочтительней простое спокойное место. Они совсем без претензий, эти русские люди. Было так забавно разговаривать о чем-нибудь, о совсем другом мире. Похоже, словно он прилетел к нам со звезды.

– Я не видела русских, которые были бы похожи на прилетевших со звезды, – сухо отрезала Флоренс. – Я думаю, это холодные стеснительные люди, и они гораздо чаще крепостные или крестьяне, или как там еще они называются. С каменными и идиотскими лицами. Очевидно, мама, Дези снова начинает быть романтиком.

Дези бросила быстрый взгляд сначала на маму, потом на папу, ее постоянного союзника. К ее удивлению, однако, он не разделял ее симпатию, факт, он отнесся к ней неодобрительно. Может, он забыл об их заключенном пари?

– Папа, ты забыл о нашем пари? Я нашла русского, который говорит по-английски.

– Как его зовут? – спросил папа с подозрением.

– Сергей Павел. Он не один из танцоров, он переводчик и собирается стать профессором.

– Ты слишком быстро разузнала довольно много о нем.

– Но почему мне не узнать? Я разговаривала с ним и рассказала о себе, а он мне о себе.

– Дези, – сказала мама недовольно, – такие вещи в твоем возрасте и при твоем образовании! Ты удивительно наивна. И сейчас же, немедленно после обеда, ты напишешь записку этому молодому человеку и сообщишь ему, что ты не можешь воспользоваться его добротой, и откажешься от билетов на балет. Мы все идем на балет в субботу, как тебе известно. Этого совершенно достаточно. Так что делай, как я сказала. И попроси Бейтса взять «даймлер», чтобы передать твою записку персонально. А теперь дай нам пообедать. Флоренс, должно быть, устала после трудного дня, когда она так волновалась.

Флоренс подтолкнула локтем Дези необычно дружеским жестом. Возможно, бурный успех сегодня смягчил ее долгую холодность.

– Ты не рассказывай такие вещи, идиотка! Кто тут тебя поймет? – прошептала она.

Но больше они не захотели узнать о Сергее, думала Дези с негодованием. Мама уже считала его русским крестьянином, и папа тоже, кажется, отнесся с подозрением к ее пылкому счастью.

Ну и ладно, плевать она хотела на их неодобрение. Она все равно намерена встретиться с Сергеем в кафе завтра. Это было первое настоящее счастье в ее жизни, и она не собиралась пропускать его. Она откажется от билетов на балет, но, если Сергей захочет, будет видеться с ним всякий раз, когда будет возможно, пока он находится в Лондоне. Ведь нет другого способа доказать, что она уже достаточно взрослая и сама распоряжается своей жизнью.

Так что на первом месте было интригующее приключение: еще вчера только полусерьезное, теперь оно стремительно выросло в более значительное. Возможно, это будет так себе, но в тайных свиданиях было что-то. А ограниченное время подталкивает этот процесс. Дези убедила себя, что не сможет спать всю ночь и будет вскакивать, полудрожа от неопределенного чувства. Голос Сергея и его глубокий гортанный смех звучали в ее ушах, и она все время видела его странное, яркое, живое лицо.

Как раз в тот вечер, когда они все внимательно смотрели балет и папа сбоку поглядывал на Дези, сидевшую на маленьком позолоченном стуле в ложе, словно она могла исчезнуть из поля зрения в темном, мрачном лесу «Жизели», Дези лишь наполовину видела волшебство сцены. Она думала, как близко Сергей. Он сказал, что будет за сценой. Печально замирающая музыка приводила ее в восторг, и у каждого танцора, даже у изумительного Нижинского, подобного пантере с гладко натянутыми мускулами, казалось, были раскосые глаза и широко растянутые губы, которые тайно улыбались ей.

Дези была одурманена. Она никогда до того не встречала мужчину, подобного Сергею. В действительности она едва могла вспомнить лицо кого-нибудь из провожавших ее прошлым летом и, конечно, ничего не помнила из их разговоров. Но каждое слово, сказанное в разговоре между ней и Сергеем, было живым и важным, каждый взгляд, брошенный на нее, обжигал ее сердце.

В течение следующих двух недель они приходили в кафе у Кенсингтонских садов в определенное время и пили чай с горячими булочками, сдобными пышками, со сливочными булочками с изюмом, с горячим поджаренным хлебом, маслом и джемом (детский чай, который забавлял Сергея). Сергей даже отважился пойти однажды днем в Хэмпстед Хис, и она показала ему место, откуда ее украли, когда она была ребенком. Он слушал ее рассказы с удивлением и сочувствием. Но в конце концов спросил ласково, кто же хотел ее украсть.

Он по большей части рассказывал о России, о долгих заснеженных зимах, когда волки воют в степи, но в Санкт-Петербурге сани скользят по ледяным дорогам и везут богатых, укутанных меховыми полстями гостей на блестящие приемы в Зимний дворец. Летом приемы были в летнем дворце в красивом Царском Селе, где находится маленький Китайский театр и показывают балет. Царь и красивая царица (одежда которой вся расшита драгоценностями) – любители балета. И еще о новой танцовщице, необыкновенно изысканной, Анне Павловой. Сергей, сидя рядом с Дези в Хисе, тронул ее ноги и сказал, что они у нее длинные с высоким подъемом, как у Павловой.

Он наклонил голову и поцеловал ее лодыжку, и она вырвала у него свою ногу, чтобы скрыть внезапную отчаянную дрожь. Она, безусловно, была влюблена. И день прошел, а она не хотела его отпускать, ни за что.

И почему он не попросил ее поехать с ним!

Тогда она просто предложила ему это сама.

– Я приеду в Санкт-Петербург на Рождество, – сказала она, – и Святой Николай положит мне в чулок русский подарок.

Они долго смеялись, и Сергей сказал, что она тоже выглядит как принцесса, но не сможет никогда ею быть, потому что это выходит за рамки приличия.