Король чародеев, стр. 9

Микаэла прищурилась, что-то припоминая, и чуть не ахнула: ну конечно же, они уже встречались – на поле боя неподалеку от Кинглэсси! Ей было тринадцать, когда она увидела молодого горца Дайрмида Кемпбелла, который пытался зашить ужасную рану на ноге своего соратника. Микаэлу тогда поразило и восхитило искусство молодого врача, безграничное участие, с которым он относился к раненым. А ее имя – Микейла – он произносил на гэльский лад так нежно, как до тех пор не удавалось никому.

Внезапно Микаэла вспомнила еще одно: этот человек видел, как она наложила на рану руки и остановила кровь, стало быть, он знает о ее даре! При этой мысли сердце молодой женщиы тревожно сжалось. А вдруг Кемпбелл из Даншена проговорился кому-нибудь о ее тайне?

Микаэла окинула его пристальным взглядом и поняла, что он очень изменился. Молодой хирург, которого она помнила, превратился в зрелого мужчину – весь облик выражал какую-то дикую, необузданную силу. Ей даже показалось, что в тяжелом взгляде его холодных как сталь глаз, во властных интонациях нарочито негромкого, но звучного и глубокого голоса есть что-то пугающее. Изменилось и лицо горца за годы, прошедшие с их первой встречи, вокруг его глаз и рта проступили резкие складки, он стал жестче, суровей. Микаэла сознавала, что и сама очень изменилась. Что они знали друг о друге? По сути, ничего. Их жизни пересеклись только один раз, а потом судьба их развела, чтобы свести опять через одиннадцать лет. Сколько событий произошло за это время! И все же, Микаэла это ясно чувствовала, незримая нить, протянувшаяся от той давней встречи, все еще их связывала друг с другом…

– Здравствуйте, Даншен, – сказала она и, поняв по его глазам, что он тоже помнит о первой встрече, вновь занялась бельем.

– Мы с вами встречались когда-то, очень-очень давно, – напомнил он. – Вы тогда спасли от смерти одного моего родственника.

Молодую женщину вдруг охватила паника. Она столько лет хранила тайну своего дара, и вот появился человек, который может обо всем разболтать! От страха у нее задрожали руки.

– Гм… кажется, я что-то припоминаю, – проговорила она сухо, пытаясь спрятать свой страх под личиной высокомерия. – Так какую же медицинскую помощь вы хотите получить? У вас беременна жена? Больны дети? Или нужно вылечить престарелых родителей? Здесь в монастыре есть врач, сестры милосердия, в городе практикуют множество хирургов – обратитесь к ним!

«Господи, зачем я это говорю? – подумала она с досадой. – Кемпбелл сам прекрасный хирург, ему не нужны услуги гильдии!»

– У меня болен ребенок, маленькая девочка, и только вы можете ей помочь, – сказал горец так, словно и не слышал ее тирады.

– Вот как? Я действительно много занималась детскими болезнями, но почему вы думаете…

– Мою Бригит лечили три знахарки и дипломированный врач, – резко перебил ее горец. – Но никто из них не помог. Они даже толком не смогли объяснить природу болезни. Вы должны ее осмотреть.

Микаэла пожала плечами:

– Что у нее – жар, травма? Девочка здесь, с вами?

Скрестив на груди руки, горец снисходительно смотрел на нее сверху вниз.

– Больная девочка находится в Даншене – недалеко от Аргайлля, в Западных горах. Она не может ходить.

– Сколько ей лет?

– Пять.

Микаэла нахмурилась:

– Увечье врожденное или приобретенное?

– Я не знаю даже этого. Так или иначе, вы должны поехать со мной в Даншен.

– Должна? С какой стати? Я не могу ехать с вами так далеко.

– Можете, более того, это ваш врачебный долг! Я хочу, чтобы вы вылечили этого ребенка! – настаивал Кемпбелл, и в его словах звучала непоколебимая уверенность.

– Но ни один врач не может гарантировать успеха лечения, – возразила Микаэла.

– Мне этого и не нужно, – ответил Дайрмид. – Я хочу, чтобы вы совершили чудо.

– Что-что?!

– Чудо, – просто сказал он, и в его голосе звучала надежда.

3

– Что вы сказали? – изумленно переспросила Микаэла.

– Мне нужно от вас чудо, – повторил он терпеливо.

По румянцу, вспыхнувшему на ее щеках, и по тревожному выражению широко открытых глаз Дайрмид понял: она сразу догадалась, что он имел в виду. Догадалась – но ни за что не хочет признаться в этом.

– Я от души сочувствую вашему горю, – пробормотала она, отвернувшись, и стала торопливо укладывать в корзину новую простыню. – Если вы привезете свою дочку сюда, в больницу Святого Леонарда, здешний доктор вам поможет…

– Это исключено, – отрезал горец. Времени объяснять, кто такая Бригит и как она заболела, у него не было, и он решил, что сделает это потом. – Я не хочу больше доверять Бригит бездарным эскулапам, которые будут делать ей ненужные операции и кровопускания, поэтому и пришел к вам, Микейла. Только вы можете спасти мою девочку!

– Я не понимаю, что вы имеете в виду, – сказала она раздраженно. – Поговорите с доктором Джеймсом. Он придет сюда после двенадцати, чтобы осмотреть пациентов.

Микаэла подхватила корзину и быстро пошла между хлопавшими на ветру простынями и полотенцами. Но горец одним прыжком настиг молодую женщину и развернул к себе с такой силой, что у нее с головы сбился платок.

– Сейчас же отпустите меня! – потребовала она, сверля его гневными голубыми глазами. – Вашей девочке может помочь любой хороший врач. Вы и сами отлично разбираетесь в медицине…

– Но недостаточно хорошо, чтобы помочь малышке! – возразил Дайрмид. – Я тщательно, как только мог, осмотрел Бригит, но не смог найти причину ее недуга. По всем законам медицинской науки ее можно считать здоровой, но она не в состоянии ходить.

– Значит, такая у нее судьба, – вздохнула Микаэла. – На все воля божья…

– Мне не нужны ваши нравоучения! – вспылил он, но тут же опомнился и добавил уже мягче, с просительными нотками в голосе: – Несмотря ни на что, я верю, что Бригит выздоровеет. Поедемте в Даншен!

Дайрмид все еще сжимал ее тонкое запястье, и Микаэле никак не удавалось вырвать руку.

– Пустите! Вы не можете заставить меня силой! – воскликнула она наконец.

Ее упрямое нежелание помочь оказалось для горца полной неожиданностью и приводило в отчаяние. Он думал, что встретит кроткую молодую женщину, почти святую, и ошибся – к его изумлению, Микаэла оказалась довольно воинственной особой.

– Я прошу вас только прикоснуться к ней, как вы прикоснулись когда-то к старому Ангусу, – сделал он еще одну попытку. – Подумайте, одно прикосновение – и девочка будет здорова!

– Да вы еретик или сумасшедший! – крикнула она. – Душевнобольные у нас в другом корпусе, и я сейчас попрошу, чтобы вас туда отвели. Немедленно отпустите меня!

Вырвав наконец руку, Микаэла бросилась к больнице, на ходу откидывая бившиеся на ветру простыни, которые загораживали ей дорогу. Дайрмид хотел было ее догнать, но передумал и остался стоять на месте, глядя ей вслед. «Наверное, самое лучшее сейчас – оставить ее в покое», – решил он. Потом, когда она остынет и обдумает его просьбу, он вернется к этому разговору. Микаэла может сколько угодно отрицать свои необыкновенные способности, но они оба знают, что она может вылечить Бригит!

Лэрд тяжело вздохнул. Бедная девочка стала калекой из-за него, и он сделает все возможное и невозможное, чтобы ее вылечить. И не отступится, даже если упрямую вдову придется тащить в Даншен силой.

Пройдя в скудно освещенный угол палаты, где лежала на кровати старая Джин, Микаэла присела на деревянную скамью возле нее. Час был поздний – к вечерней службе давно отзвонили, больные, получив свои лекарства, уже спали. К счастью, тяжелых пациентов было не много, так что ночь обещала выдаться относительно спокойной.

Вздохнув, молодая женщина прислонилась к стене и погрузилась в свои мысли, глядя на золотистый огонек свечи. Тишину нарушали только жалобные завывания ветра да храп и стоны больных. На кровати напротив Джин один из раненых шотландцев что-то сонно пробормотал по-гэльски и снова затих. Взглянув на него, Микаэла вспомнила о Дайрмиде Кемпбелле и его странной просьбе. Хотя почему странной, он ведь знал ее секрет! Если Кемпбелл расскажет о нем настоятельнице или отцу Ансельму, против нее могут вновь выдвинуть обвинение в колдовстве и ереси. Какой это был бы ужас – снова предстать перед церковным судом и где – в родной Шотландии! И на этот раз ей вряд ли посчастливится остаться живой…