Король чародеев, стр. 67

Качая ребенка, молодая мать тихонько запела песню, сочиненную Гилкристом. Микаэла посмотрела на Сорчу и невольно залюбовалась: голубое шерстяное платье очень шло к ее серым глазам и рыжим косам, аккуратно уложенным вокруг ушей, а простое льняное покрывало оттеняло молочную белизну кожи. Молодая мать просто лучилась счастьем. «Хорошо, что я не стала рассказывать ей о своих страхах», – подумала Микаэла, встретившись с ее сияющими глазами.

Больше всего Микаэлу беспокоило то, что рано утром Дайрмид с Мунго отплыли из Глас-Эйлина на «Габриэлле» с двадцатью шестью даншенскими гребцами. Лэрд сказал ей, что будет держаться поблизости от замка и сразу засечет галеру Ранальда или корабль англичан, как только они появятся.

Разлучившись с любимым, она почувствовала себя так, словно у нее под ногами разверзлась морская пучина, от которой ее отделяли только тонкие доски палубы. Это было невыносимо, но Микаэла, сжав зубы, продолжала как ни в чем не бывало хлопотать вокруг Сорчи. Утром они с Гьорсал выкупали младенца, после чего старая повитуха выпила добрую порцию эля и, заявив, что всю ночь не сомкнула глаз возле молодой матери, отправилась на боковую. Хотя ее общество доставляло Микаэле мало радости, все же присутствие еще одной живой души помогало держать себя в руках.

Между тем в замке явно происходило что-то необычное: солдаты Ранальда толпились внизу, слуги и кухарка оставались на кухне, и в комнатах на втором этаже никто из них не появлялся. Только младший сын кухарки принес еду для Сорчи и быстро, с испуганным видом, убежал.

Микаэла развлекала Сорчу музыкой, а потом молодые женщины заговорили о малышке, восхищенно обсуждая ее неисчислимые достоинства. Это немного отвлекло Микаэлу от тяжелых мыслей, но, увы, ненадолго – вскоре в коридоре послышались грузные шаги, дверь распахнулась, и в комнату ввалился Ранальд. Лицо его было мрачнее тучи, и у Микаэлы упало сердце. Даже не взглянув в ее сторону, Максуин сразу направился к кровати.

– Ну, где моя дочь? – спросил он жену. – Гьорсал встретила меня в большой зале и сообщила радостное известие. Покажи ребенка!

– Она здоровая и сильная, – пробормотала испуганная Сорча, поспешно разворачивая пеленки. – Я назвала ее Ангеликой, потому что нам ее послали ангелы…

– Дочку ты вольна назвать как хочешь! – буркнул Ранальд, осторожно дотрагиваясь пальцем до щечки малышки.

– Прости, что я не смогла родить тебе сына, – упавшим голосом сказала Сорча. – Пусть на этот раз у нас девочка, но зато она здорова!

– Хоть какой-то от тебя толк, – проворчал Ранальд.

Он бережно взял из рук матери крошечный сверток и стал разглядывать ребенка. Постепенно его лицо прояснилось, он расплылся в умильной улыбке и почмокал губами. Микаэла с изумлением наблюдала за ним – на ее глазах бессовестный обманщик, отъявленный подлец, настоящий дьявол превратился в обычного человека, любящего отца.

– А как ты себя чувствуешь? – спросил Ранальд жену.

– О, прекрасно! – улыбнулась она.

– Гьорсал сказала, что ребенок, едва появившись на свет, стал задыхаться, и его спасло лишь чудо. Это правда? Что произошло?

– Мы обязаны жизнью нашей дочери леди Микаэле, – сказала Сорча. – Если бы не она…

– Нет-нет, – поспешно возразила Микаэла. – Вы обязаны этим только милости Неба!

– Как бы то ни было, спасибо за помощь, миледи, – проговорил Ранальд. – Да, многое произошло в мое отсутствие!

– Ты еще не все знаешь, – заметила Сорча. – У нас гостит Дайрмид, сейчас они с Мунго ушли в море. Так вот, мой брат сказал, что Анабел, оказывается, уж год, как нет в живых! Ты об этом знал?

Максуин отдал ребенка матери и искоса взглянул на Микаэлу.

– Конечно, не знал! Какая печальная новость…

«Наглая ложь!» – чуть не вырвалось у Микаэлы, но, увидев испуганную улыбку Сорчи, она сдержалась.

– И это еще не все, – продолжала Сорча. – Представь себе, Дайрмид и Микаэла вступили в брак! Они сами нарекли друг друга мужем и женой по старому кельтскому обычаю, но мы хотим в ближайшее время позвать священника, чтобы провести по всем правилам обряд венчания.

Она бросила быстрый испуганный взгляд на Ранальда, и Микаэла поняла, что бедная женщина знает, какую реакцию вызовет это известие, и хочет принять гнев мужа на себя.

Кровь отхлынула от лица Максуина, тонкие губы превратились в ниточку.

– Вот как, они поженились? – ровным голосом переспросил он, как будто не расслышал.

Микаэла замерла, ожидая взрыва. Ранальд повернулся, оглядел ее с ног до головы сузившимися потемневшими глазами, и в них сверкнула такая злоба, что молодая женщина вздрогнула от ужаса. Ранальд снова посмотрел на жену и сжал кулаки.

– Какие приятные вести! – воскликнул он злобно– саркастическим тоном. – Единственный раз ты сумела произвести на свет здоровое потомство – и надо же, родила девочку! Мне нужен сын, понимаешь, ты, хилое отродье Кемпбеллов? И еще одна радость – любимый шурин женился! Ты хоть знаешь, что это значит, бестолковая баба? Ему теперь достанется мой замок!

– Король обязательно вознаградит тебя за верную службу… – пролепетала Сорча.

Но муж как будто не слышал ее слов.

– Дайрмид Кемпбелл, как всегда, хочет меня обобрать, но этот негодяй просчитался! – завопил он, брызгая слюной. – Я не отдам ему Глас-Эйлин! Ты сказала, он ушел в море? Я догоню его!

Оглушенная его криками, Ангелика громко заплакала. Ранальд бросил на нее сердитый взгляд и ринулся из комнаты.

Женщины испуганно переглянулись, и Микаэла выбежала в коридор.

– Ранальд, стойте! – закричала она. – Дайрмид не сделал вам ничего плохого, он не желал вам зла…

Ранальд остановился и, задыхаясь от ярости, повернулся к ней.

– Но он женился на вас! Вы не знаете Кемпбелла: он вас использует, чтобы украсть у меня Глас-Эйлин, как украл когда-то мою Анабел! О, это очень хитрый и ловкий негодяй! Но клянусь всеми святыми, он не получит моего замка – я не отдам Глас-Эйлин никому! Это мой замок, мой, понимаете?!

Он схватил Микаэлу за плечо и тряхнул так, что она затылком ударилась о камень.

– Прошу вас, опомнитесь! – охнув от боли, выпалила она. – Подумайте, что вы делаете!

– Я уже обо всем подумал! Я сейчас же выйду в море, догоню Кемпбелла и утоплю вместе с его галерой! А еще лучше… Вы поедете со мной, и я убью его на ваших глазах! – Он схватил ее за руку и потащил по коридору. – Какая отличная мысль! Увидев свое сокровище на моей палубе, ваш новый муж не посмеет со мной драться и сдастся без сопротивления!

Микаэла закричала, попыталась вырваться, но Ранальд, обернувшись, ударил ее по щеке, и она упала на колени. Тогда он сорвал у нее с головы льняное покрывало и схватил за волосы.

– Приближается шторм, миледи, – бормотал он, волоча ее к лестнице, – не каждый решится выйти в море в такую погоду. Но вы, я знаю, просто умираете от желания поплавать по бурным волнам и увидеть, кому достанется главный приз!

25

– Ветер крепчает! – закричал стоявший на носу галеры Мунго. – Надо возвращаться!

Вой непогоды заглушил последние слова, но Дайрмид кивнул, показывая, что все понял.

Тяжело рыскавшая носом «Габриэль» мчалась по высоким пенистым волнам, обдававшим ее фонтанами брызг. Осторожно обходя привязанные к палубе бочки и перешагивая через канаты, Дайрмид прошел между двумя рядами гребцов и оказался возле своего верного друга.

– Скоро будет шторм, и, похоже, очень сильный, – сказал Мунго, показывая рукой на огромные черные тучи над самыми их головами. – Мы сделали большую глупость, задержавшись в море. «Габриэлла», конечно, очень хорошая посудина, но и ей придется нелегко в такую бурю.

Резкий порыв леденящего ветра ударил Дайрмиду в лицо, сдул со лба волосы, распахнул плед на груди.

– Ты прав, пора возвращаться, – сказал лэрд. – Нет смысла плыть дальше на юг: ни один англичанин не решится сунуть сюда нос, видя такие тучи.

– Король Роберт наверняка тоже предпочтет отложить свое путешествие и переждет шторм в каком-нибудь замке в горах, – предположил Мунго.