Корунд и саламандра, стр. 28

— Если будет на то воля Господня и Анже проверит до конца сказание о святом Кареле, мы и о подземельных будем знать больше, — тихо говорит Серж.

— Верно… — Король Луи задумывается, плотно сжимая губы и прикрывая глаза. — А еще мы будем больше знать о Двенадцати Землях. Я понимаю, Анже, почему отец предстоятель не велел тебе заниматься Юлией и ее гвардейцем. Ведь и сам я думал лишь о том, чтобы узнать правду о деянии моего великого предка, святого Карела. Но, клянусь Светом Господним, о многом я не подумал! Анже, узнай о наших соседях все, что сможешь. И о подземельных, и о восточных.

— Но все это было так давно, — бормочет Серж.

— Такова моя воля, — говорит король. — Можешь передать это отцу предстоятелю. А если он захочет объяснения, я сам… впрочем, нет! Тогда передай ему мои слова: в прошлом можно узнать немало полезного для будущего. Ты понял, Анже?

— Да, мой король! — Я склоняю голову. — Я таки сделаю.

— Думаю, ты понадобишься мне во дворце, Анже, — медленно произносит король. — Позже… а сейчас рассказывай дальше.

Когда я расскажу о хронисте, думаю я, он даст мне приказ заняться еще и империей…

3. Брат Серж, стражник монастыря Софии Предстоящей, что в Корварене

— Бедолага Анже, — усмехается Серж, когда Коронный лес остался далеко позади. — Наш король выжал тебя досуха, но, попомни мои слова, на этом не остановится.

— Зачем я ему во дворце?

— А ты не понял? Искать ходы подземельных, а попутно проверять вещички тех, кого добрый наш король заподозрит в недостаточной преданности.

Я останавливаюсь.

— Ты не рад? — Серж с ехидной усмешкой заглядывает мне в лицо.

— Свет Господень, какая гадость, — шепчу я.

— Пойдем, друг Анже, — вздыхает Серж. — Гадость… Я вижу, молодой король тебя не впечатлил?

— Именно что впечатлил, — возражаю я. — Не ожидал я, что он так… такой… слова даже подобрать не могу! Грозный…

— Да. — Серж кивает. — Ты нашел хорошее слово. Нашему королю всего девятнадцать, но он прекрасно понимает, что такое власть.

Какое-то время мы молчим. Не идут у меня из головы жесткие глаза молодого короля, огонь и сталь в его голосе.

— Я слыхал, королевским рыцарям он нравится куда больше своего отца, — неожиданно говорит Серж. — Ты не очень-то присматривался к нему, когда рассказывал, Анже. А он становился похож на мальчишку, мечтающего о подвигах. Да такой, наверное, он и есть — кто еще так любит сказание о святом Кареле?

— Пресветлый, пожалуй, не будет доволен, — вздыхаю я.

— Приглашение в Коронный лес! — Серж фыркает. — Хитро, ничего не скажешь. И, кстати — ты заметил, Анже? — он зовет по именам всех своих слуг.

— Ты хочешь сказать, что такой король нам и нужен после Луи Ленивого? Не знаю, Серж. Может быть. Кто я такой, чтобы судить о королях?

— По крайней мере, на провиант нам в дорогу он не поскупился, — сообщает Серж. — Хочешь перекусить, Анже?

— Давай, — соглашаюсь я. — Вон как раз подходящее местечко — сухое и уютное. Заодно расскажешь, чем закончилась та история с сэром Барти.

Мы сходим с дороги и располагаемся на солнечном склоне небольшого пригорка. Серж раскладывает припасы и начинает рассказ:

— На чем это я остановился… а, ну да! Сэр Барти въехал прямиком в западню. Да… это некрасивая история. Не для Барти некрасивая, для Себасты. Если ради власти творятся такие дела, имеет ли смысл гордиться приставкой «вольная»? Правил бы король… Ладно, слушай. Сэр Барти попал в западню. На дороге был растянут наговор. — Серж вздыхает. — Наговор переноса людей, настроенный на королевского рыцаря и мальчика одиннадцати лет.

Слышал я про наговоры переноса. Дорогая, очень дорогая штука.

— Их перенесло обратно в Себасту, — продолжает Серж. — В подвал, где ждали личные стражники члена совета, для которых нет закона, кроме слова господина. Наверное, можно сказать, что сэру Барти повезло: стражники получили приказ схватить его живым. И осторожничали. Сэр Барти долго отбивался… Он бросил шпагу, когда стражник исхитрился схватить мальчишку и приставил кинжал к его горлу. К тому времени Барт убил троих или четверых, а без раны или хотя бы царапины не остался, наверное, никто. И Барт понимал, что на него злы, а помощи ждать не приходится. Понимал он и то, что мальчишку почти наверняка все равно убьют. Но «почти» еще не значит «наверняка».

Серж замолкает.

— Когда это было? — спрашиваю я.

— Пару лет назад.

Случись что с сэром Барти, эта новость разлетелась бы по Таргале куда быстрее, думаю я.

— Значит, ему удалось выпутаться. Но ведь не отпустили же его с миром, когда он сдался? Скорее они должны были решить, что сэр Барти отвлекает их от настоящего купеческого сына и от другого королевского рыцаря. А тогда… не много же у него было шансов на спасение!

— Сэр Барти тоже так подумал, — говорит Серж. — И понял, что пора истратить свой «зов другу».

Я киваю: понятное дело. Амулет, прозванный рыцарями «зов другу», можно использовать только раз. Его приберегают на крайний случай. На тот, когда не справиться самому и нужно звать на помощь. Потом приходится покупать новую пару и заново устанавливать связь — дело дорогое и долгое. Зато использовать «зов» легко. Достаточно проговорить в уме ключевую фразу. Не помеха ни драка, ни плен, ни рана… если, конечно, ты пока еще в сознании.

Барти позвал на помощь сэра Джона. Ему повезло, что Джон был тогда как раз в казарме «волков»… или, может, им обоим повезло. Сэр Джон знал: уж кто-кто, а Барт не позовет без отчаянной нужды. И он, прежде чем сказать слово переноса, одолжил у сэра Мишо «дымчатую кошку».

— Что это?

— Это боевая магия, друг Анже. Очень сложная и очень редкая. Острый глаз на свету и в темноте, стремительность… но самое главное, что под заклятьем «дымчатой кошки» человек словно ускользает из-под взглядов других. На нем трудно, почти невозможно сосредоточить внимание.

— И сэр Джон освободил Барти и мальчика, — киваю я. — А что стало с похитителем? И с купцом?

— Купец оплатил Барту и Джону новую установку «зова» и раздобыл для сэра Мишо «дымчатую кошку» взамен истраченной. А больше я ничего не знаю. Барти отвез мальчишку в Корварену, и этим закончилась для него вся история. Братство святого Карела не лезет в чужие дрязги.

— И они не разобрались с похитителями?

— Ну, наверное, разобрались… — Серж пожимает плечами. — Дрязги дрязгами, но за своих они стоят до конца, ты же знаешь. А к тебе у меня другой вопрос, Анже. Если ты узнаешь о тайных ходах подземельных, расскажешь королю?

«Вы можете рассчитывать на помощь Подземелья», — вспоминаю я.

Они разделили с нами путь, ужин и ночлег. Они поделились знаниями, и я ответил тем же.

«Как жаль, что не придуман еще наговор понимания…»

— Не знаю, — шепчу я.

ОПАСНАЯ ТАЙНА

1. Смиренный Анже, послушник монастыря Софии Предстоящей, что в Корварене

Я сижу в кабинете пресветлого, на гостевом стуле, у ясеневого рабочего стола. Я жду Сержа. Пресветлый выслушал уже нас — и, к радости моей, лишь посмеялся любопытству короля. Но после почему-то сказал:

— Посиди здесь, Анже. Брат Серж придет за тобой. Я освобождаю вас на сегодня от вечерней службы. Брат Николас накормит вас, а затем можете отдыхать. Но прежде мне надо поговорить с братом Сержем.

Я и вправду устал. Мне кажется, темное дерево стола притягивает меня, как зачарованные воды сонного омута. Пожалуй, я и впрямь задремал на миг… Помню спокойное тепло ясеневой столешницы подо лбом и… чьи-то голоса… Сплю?.. Пусть, Серж придет и разбудит…

2. Посланец Капитула

— Святая Церковь должна править миром. Вы согласны, пресветлый? — Сидящий напротив отца предстоятеля брат странник подается вперед, ладони его сжимаются в кулаки, а глаза словно целятся пресветлому в душу.