Леди Елка, стр. 32

Глава 20

Я схватилась за телефон с такой силой, что, казалось, никто и никогда не сможет оторвать меня от этой вещи из моего мира.

— Кто ты? Откуда он у тебя? Зачем ты его носишь? — я задавала вопросы и от волнения никак не могла понять, что отвечает мне парень.

Наконец, я заметила испуганное лицо Рос:

— Леди, это мой дальний родственник, он приехал навестить меня. Он ничего плохого не сделал, даже в замок не заходил.

Немного придя в себя, я выпустила из рук мобильник.

— Как этот предмет попал к тебе? — уже более спокойно спросила я.

Парень с готовностью рассказал все, что знал. Родственник Рос считал телефон амулетом, и носил его «на счастье». По словам парня, эту вещь подарила ему одна дама, которая сейчас живет у его брата. Она непонятно каким образом появилась во дворе его усадьбы. Я разволновалась и попыталась узнать хоть какие-нибудь подробности: как выглядела эта женщина, во что она была одета. Но толком описать незнакомку парень не смог. Я узнала только, что она черноволосая и очень крикливая.

— Еще… — он обвел вокруг себя руками, — будет потолще, чем Вы, леди.

Неужели еще одну мою соплеменницу судьба забросила в этот мир?

Вопросы полились рекой:

— Где живет этот брат? Как его найти?

Спустя некоторое время я выяснила все подробности: деревня, в которой живет брат, находится на берегу той же реки, что и наш замок. Чтобы туда попасть, стоит лишь подняться вверх по течению. Только, вот, к сожалению — расположена она на противоположном берегу. Так что добираться придется на корабле.

Я решила, что нужно немедленно туда ехать и задумалась: как же мне быть?

Ответ тут же нашелся — лорд Кэрол. Он давно приглашал меня прокатиться на его судне. Только вот как отнесется к этому лорд Трайс? Не знаю, каким образом, но нужно упросить его отпустить меня. Неужели он не поймет, что это для меня значит?

Запыхавшись, я влетела в кабинет лорда Трайса. Там же находились и его братья. Путаясь в словах, я постаралась пересказать все, что узнала.

— Леди, возьмите себя в руки и расскажите спокойно.

Да уж, сейчас требовать от меня спокойствия это все равно, что остановить течение реки. Но я все-таки попробовала. Принцы молча смотрели на меня, видимо пытаясь вникнуть в суть моего рассказа. Первым среагировал лорд Кэрол:

— Мой корабль в Вашем распоряжении, леди. Я сочту за честь доставить Вас к соотечественнице.

После этих слов, как я и предполагала, сразу же взорвался лорд Трайс:

— Куда ты хочешь ее везти?!! Она и здесь-то все время в опасности, а уж за стенами замка… Можно найти эту женщину, и доставить сюда, тут и разберемся, действительно ли она из того же мира, что и леди Елка.

Но тут заупрямилась я:

— Нет, лорд Трайс, я хочу увидеть ее как можно быстрее! Не отпустите меня с лордом Кэролом — переплыву реку и пойду пешком!

Хозяин замка свирепо взглянул на меня. Казалось, его взгляд способен испепелить меня на месте. Но, как с ним часто случалось, внезапно он успокоился и взял себя в руки:

— Хорошо. Но я отправлюсь с вами.

Я так удивилась его решению, что не нашлась, что ответить. Внезапно лорд Джейд тоже заявил о своем желании сопровождать нас в этом путешествии. Мы пытались убедить его, что он еще не полностью выздоровел. Но никакие наши уговоры не помогли. Я уже заметила, что в характере Джейда после ранения появилось что-то новое. Он стал более жестким и суровым. Нежный романтический мальчик все больше становился похож на своих старших братьев.

А я была счастлива! Все получается так, как я хотела. Скоро я увижу свою соотечественницу, а лорд Трайс и лорд Кэрол пусть сами разбираются со своими проблемами.

Отправиться в путь решили завтра утром. Оставшуюся часть дня я постаралась провести с Региной. Та, по старой привычке, все еще пыталась держать мою руку у себя в пасти, но я, уже, не шутя, волновалась по этому поводу: вдруг, например, чихнет — и прощай, рука!

Ночь показалась мне необычайно длинной и беспокойной. Я ворочалась, вставала, подходила к окну. И вдруг воспоминания нахлынули на меня: родной город, моя квартира и большая ванна, где только протяни руку, и польется горячая и холодная вода… Машина под окном, все достижения цивилизации всегда к твоим услугам… Все это, скорее всего, потеряно навсегда. Зато остались со мной мой неунывающий характер, воля к жизни и мое, теперь уже сильное и тренированное тело. А это немало. Я помотала головой, стараясь прогнать картины прошлого — раскисать нельзя, и уже под утро заснула крепким сном.

— Вставайте, леди, — я вскочила с постели, как только услышала голос Рос.

Быстро оделась, прихватив любимый пояс с баллончиком и кинжалом. Во дворе меня уже ждали лорд Трайс и лорд Джейд. Третьего брата с ними не было, он исчез еще вчера вечером. Верхом на лошадях мы отправились к реке. Но не успели проехать и пол дороги, как нас догнал рыцарь лорда Трайса:

— Ваше Высочество, прибыл лорд Гирэн дэ Рилт, у него послание от короля.

Принц еле сумел скрыть досаду. А я расстроилась и чуть не разревелась. Как я слышала, лорд Гирэн был ближайшим советником и доверенным лицом короля. Теперь лорд Трайс точно никуда не поедет, а значит, и меня не отпустит. Мы сошли с коней, и несколько мгновений лорд задумчиво смотрел на меня. Затем неожиданно улыбнулся и сказал:

— Ладно, я назад, а вы — вперед.

Я чуть с ума не сошла от радости, подскочила к лорду, обхватила его за шею и чмокнула в подбородок. Правда, для этого мне пришлось встать на цыпочки. И вдруг почувствовала, что тело лорда напряглось, и он отстранил меня. Я покраснела и взглянула ему в глаза. На мгновение мне показалось, что в них мелькнули растерянность и беззащитность. Но только на мгновение. Спустя секунду это был привычный мне насмешливый взгляд:

— Не стоит так делать, леди. Вы же знаете, я воин, и реакция у меня мгновенная. Вдруг бы я решил, что это нападение. Что бы могло из этого выйти?

А я подумала: «А вот сейчас Вы врете, Ваше Высочество. Сколько раз мне приходилось сражаться с Вами на тренировках и реакцию Вашу я знаю прекрасно».

А потом мне вдруг стало стыдно: и чего я лезу ко всем со своими поцелуями? Может, людям неприятно?

Наконец, мы простились с лордом Трайсом и отправились на корабль.

Красавец корабль уже дожидался нас недалеко от берега.

— Хорошо, что Трайс этого не видит. Ему не понравилось бы название шхуны Кэрола, — негромко сказал мне лорд Джейд.

Я вопросительно взглянула на принца. Способность понимать язык этого мира на письменную речь почему-то не распространялась. Я понемногу изучала грамоту, но система была достаточно сложной и непривычной, обучение шло с трудом.

— Чайка, — заметив мой недоуменный взгляд, пояснил лорд.

Я пригляделась, действительно, с носа корабля рвалась вперед летящая птица.

Слава богу, что лорду Кэролу не пришло в голову украсить бушприт моей фигурой…

Увидев нас, с корабля спустили шлюпки. На носу одной из них стоял высокий моряк, и я даже не сразу признала в нем лорда Кэрола. Шлюпки подошли к берегу, и я уже собиралась ступить в реку, но капитан Кэрол опередил меня — спрыгнул в воду и подхватил меня на руки.

На палубе нас встретили моряки.

— Это мои друзья и товарищи, леди, с ними я делю и горе, и радость — пояснил лорд, — можно сказать, что это — моя семья. Большая часть нашей жизни проходит на этом судне.

Мы с лордом Джейдом с интересом осматривали корабль. Джейд тоже здесь никогда не был, и мы вели себя, как маленькие дети: везде заглядывали, и все нас удивляло. На судне царил безукоризненный порядок. Я никогда раньше не плавала на парусных кораблях, и мне здесь очень понравилось.

Время летело незаметно. Со мною рядом постоянно находился лорд Джейд, да и капитан не обделял меня своим вниманием. А вечером моряки собрались на палубе. Мне принесли шезлонг, остальные разместились, где придется.

Лорд Кэрол принес музыкальный инструмент, чем-то похожий на гитару. Пел лорд-пират красиво, у него был глубокий, чистый голос. Песни были протяжные и грустные: про любовь, про море, про разлуку. Потом моряки попросили, чтобы я спела балладу про леди, которая утопила своего возлюбленного. Лорд-пират аккомпанировал мне на гитаре и не спускал с меня глаз.