Невеста из Калькутты, стр. 60

Кэролайн еще не успела скрыться в толпе, как Рэнди сердито оттолкнула от себя Джеймса и произнесла свистящим шепотом:

– Мало того, что она пялилась на тебя в театре, так она еще и на улице стала приставать! Неужели у этой женщины совсем нет ни стыда, ни совести?

– Ты ревнуешь меня, милая? Это очень трогательно, но совершенно напрасно, – ответил Джеймс, и в голосе у него невольно прозвучали горделивые нотки. – Кэролайн ровным счетом ничего для меня не значит. Для меня это просто женщина, с которой я несколько раз встречался много лет тому назад, больше ничего, уверяю тебя.

Даже в нынешнем своем состоянии Рэнди не могла выдать свою бабушку, и потому ей пришлось срочно искать другую причину, объясняющую ее раздражение, не связанную с прошлой жизнью Джеймса.

– Ревность здесь совершенно ни при чем, – сказала Рэнди и мило улыбнулась внимательно следившей за ними незнакомой пожилой леди. – Просто, если ты хочешь, чтобы все шло по плану, не забывай о том, что для всех мы должны выглядеть счастливой молодой парой. А твоя трогательная встреча со своей бывшей невестой может все испортить – и в глазах света, и в глазах моего милого дяди.

– Я не сделал ничего такого, что могло бы помешать нашему плану, – нахмурился Джеймс. – Кэролайн действительно была когда-то…

– Ой, не наш ли это экипаж подают к подъезду? – перебила его Рэнди. – Пойду позову Нана.

Она повернулась, чтобы уйти, но Джеймс успел схватить ее за руку и проговорил низким голосом, в котором явно читалось раздражение:

– Тебя просто задело присутствие в театре Кэролайн, дорогая, и не пытайся этого отрицать. Я не знаю, как доказать тебе, что эта женщина ничего для меня не значит, да и не понимаю, почему я должен делать это.

Рэнди сердито выдернула руку и, прищурив глаза, отчеканила:

– Нашим отношениям не помешала бы хорошая доза чистой правды, Джеймс.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Джеймс и вновь привлек Рэнди к себе.

В этот миг на площади перед театром прогремел выстрел, и пуля ударилась в гранитную колонну рядом с головой Джеймса, обдав их обоих мелкими брызгами камня. Стоявшая неподалеку женщина громко закричала, а Джеймс швырнул Рэнди прямо на покрытую мокрым снегом мостовую и упал сверху, прикрывая жену своим телом. Шли секунды, но новых выстрелов не было слышно, и тогда он поднялся, помог подняться Рэнди, а затем подхватил ее на руки и понес к экипажу.

– Милорд! – услышал он крик Генри, своего слуги, и увидел, как тот пробивается навстречу ему сквозь густую толпу. – Милорд, человек, который стрелял, ускакал верхом на лошади. В темноте да еще в такой толчее, как сейчас, мы его, конечно, не догнали. Честно говоря, даже лица не сумели рассмотреть. Прошу прощения, милорд.

– Не страшно, Генри. Я понимаю, что ничего поделать было нельзя. Найди в фойе герцогиню и проводи до экипажа. Мы с леди Мирандой доберемся сами. – Он посмотрел вслед слуге, бросившемуся исполнять его приказание, и быстро поцеловал Рэнди. – Черт побери, не думал, что твой дядя Ричард так скоро начнет действовать.

Затем он осмотрел дыру в пальто, которую оставила прошедшая возле его плеча пуля, и прижал к себе Рэнди.

– Господи, он и в тебя мог попасть, – сказал он с испугом. – Если бы пуля тебя задела, я разодрал бы этого чертова ублюдка в мелкие клочки.

– Ты в самом деле считаешь, что это стрелял Ричард?

– Быть может, и не он сам, но наверняка один из его наемных убийц, – покачал головой Джеймс. – После того как герцог покинул театр, у него было достаточно времени, чтобы организовать это покушение. А теперь пойдем, дорогая. Если этот выстрел в самом деле отражает чувства твоего дяди, нам пора пересмотреть наши планы.

* * *

Спустя несколько мгновений после того, как от театрального подъезда откатил экипаж Нана, вслед за ним тронулась неприметная черная карета. Женщина, сидевшая в ней, указала кивком головы в сторону экипажа Грейсонов и сердито сказала своему спутнику:

– Не могу поверить, что этот идиот, которого ты нанял, сумел промахнуться с такого расстояния. Какой выстрел испортил, скотина! Теперь Джемс Грейсон все время будет настороже.

– Не волнуйся, крошка. Мы долго ждали, подождем еще несколько дней. Поверь, все будет как нельзя лучше.

Женщина сердито покачала головой.

– После всех промахов, которые ты уже допустил, позволь мне на этот раз тебе не поверить.

– А ты лучше поверь, моя милая. Кстати, я только сейчас подумал, что это очень хорошо, что все так получилось. Убийство, конечно, способно решить наши проблемы, но ты только представь, сколько пройдет времени, прежде чем я доберусь до денег. Недели, месяцы! А деньги нужны нам сейчас, немедленно: Вот я и подумал, не лучше ли заманить нашу птичку в клетку, спрятать где-нибудь в надежном месте, а затем освободить – за выкуп, разумеется.

– Похищение? Но это же очень рискованно!

– Не очень, если подойти к этому делу с умом, – пожал плечами мужчина.

– Предположим, мы получим выкуп. Но как сделать так, чтобы нас при этом не опознали?

– Тот, кто сможет опознать нас, должен будет умереть. Этой маленькой проблемой я займусь сам и решу ее раз и навсегда.

Карету тряхнуло на выбоине, и мужчина недовольно замычал.

– Когда мы в следующий раз будем нанимать карету, напомни мне, чтобы я обратил внимание на рессоры. Мои старые кости уже не выносят такой тряски.

– Не ворчи, мой хороший. Вот приедем ко мне, я разомну тебе в постели все твои косточки, – сказала женщина, и ее спутник самодовольно улыбнулся в темноте.

17

На несколько дней, прошедших после злополучного выстрела, Джеймс вместе с Рэнди посетил множество вечеров, балов, приемов, надеясь снова встретиться с герцогом Мейдстоуном. Кроме того, он один побывал в клубах, которые обычно посещал Ричард, съездил на лошадиный аукцион в Тоттерселл, но все было напрасно. Герцог словно под землю провалился.

– Ричард наверняка знает, что мы разыскиваем его, но делает все, чтобы не встречаться с нами. – Джеймс пересек гостиную и, подойдя к Рэнди, сел рядом с ней на кушетку. – Хотелось бы знать, почему он так ведет себя и как его вытащить из норы.

Абу подал ему чашку чая, встал позади кресла, в котором сидела Нана, и заметил:

– Когда хотят заманить в ловушку голодного зверя, ему предлагают добычу, которую он сам не в силах поймать. Мы с ее светлостью обсуждали это, господин, и сошлись на том, что ваша свадьба должна быть назначена на субботу.

– Но до субботы осталось всего три дня, – вмешалась Рэнди. – Разве можно успеть подготовиться к свадьбе за такое короткое время?

– Я уже обо всем позаботилась, – улыбнулась ей герцогиня. – Мои адвокаты получили лицензию на ваш брак, приглашения разосланы, епископ, который будет вас венчать, предупрежден, свадебный завтрак заказан. А вечером в пятницу мы даем бал в честь вашей свадьбы.

– И вы полагаете, что ваш пасынок появится на этом балу? – спросил Джеймс. – Но за последние дни Ричарда никто не видел.

– Ричард непременно появится, – убежденно ответила герцогиня. – В противном случае пострадает его репутация, а на это он никогда не пойдет. Кроме того, в тех объявлениях, что мы разослали сегодня утром в газеты, сказано, что Ричард, как единственный родственник по мужской линии, будет посаженым отцом. У него нет выбора.

– Во время бала в зале будут находиться переодетые слугами охранники, – добавил Абу. – Так что, если люди герцога что-то задумают, мы встретим их во всеоружии.

– Вы уже обо всем подумали и все решили, что же остается мне? – нахмурился Джеймс. – Сидеть сложа руки и ждать пятницы?

– За это время мы могли бы съездить в Фоксвуд, – предложила Рэнди. – Я почти неделю не видела Зидру. Боюсь, как бы она не сбежала искать меня. Если поехать верхом, за один день управимся.

Джеймс задумался, и Рэнди решила пустить в ход самый убийственный довод: