Пещера Лейхтвейса. Том третий, стр. 82

— А теперь посмотри, — продолжала императрица, держа книгу в руках и указывая на меня. — Разве ты не видишь, что эта несчастная больше заслуживает нашего сожаления и сострадания, чем нашего гнева и нашего презрения Она спит, ее глаза имеют неприятный, стеклянный блеск, в этих глазах нет никакой жизни. Небо было к нам милостиво: эта женщина не знала, что она делала, когда направила нож в грудь императрицы.

Потом Мария Терезия подошла ко мне, несколько минут упорно смотрела мне в лицо, причем она производила книгой быстрые движения, которые легким ветерком обвевали мое лицо, и энергично приказывала:

— Проснись, проснись, будь опять сама собою!

Действие этих слов императрицы было удивительно сильное. Сначала я съежилась, как пораженная молнией. Потом я начала пошатываться и стонать, как пьяная, мои глаза оживились, потеряли безжизненное выражение, сердце начало беспокойно работать: оно поднималось и опускалось, как у проснувшейся после глубокого сна; потом я издала потрясающий крик и упала к ногам императрицы.

— Уведите ее, — величественно приказала Мария Терезия, — обходитесь с нею мягко, она несчастная, она не преступница.

Меня взяли под стражу и увели. Но за собою я еще слышала голос великого герцога, который кричал:

— Так, значит, здесь было двойное преступление! Не только покушение на жизнь императрицы, но также эту несчастную женщину хотели сделать убийцей. Офицер телохранитель, выйди вперед!

И когда офицер подошел, великий герцог сказал повелительным тоном:

— Запереть все ворота города, — никто не должен выезжать из Вены в ближайшие двадцать четыре часа. Обыскать все гостиницы, все квартиры, в которых останавливаются иностранцы, расспросить всех граждан, нет ли у них на квартире иностранца и кто этот иностранец; пусть вся наша полиция объединится в старании найти итальянца Цезаре Галлони. Прежде чем зайдет солнце, плут должен быть в наших руках.

И в этот же час усилия всего городского населения были приложены к розыску Галлони. Всеобщий крик негодования пронесся по городу как только это известие распространилось; дикая ярость охватила жителей Вены, когда они узнали, что нашелся человек, который хотел убить Марию Терезию, любимую императрицу, эту замечательную женщину, при царствовании которой благоденствовала вся страна. В розысках проходили сотни людей по улицам, обыскивали все гостиницы, отели, врывались в частные дома, причем все иностранцы, которые находились в Вене, должны были отдавать свои документы. Найти Галлони было желанием всего народа, и сотни тысяч голосов взывали к Небу о мести.

Однако проходили часы за часами, а Галлони не обнаруживался. Вены он еще не мог покинуть, в этом были уверены, потому что уже через полчаса после преступления все ворота были закрыты, и хотя всякий, кто желал, проезжал в город, но из города ни одна человеческая душа не была выпущена. Не было сомнения, что итальянец скрывается в Вене. Но наступила ночь, а никаких следов Галлони не было.

Для Вены ночь превратилась в день. Розыски не прекращались, и в эту ночь только немногие из граждан Вены спали. На всех улицах горели дежурные огни, и каждого прохожего, которого не знали, задерживали, причем полиция снимала с него допрос. Все владельцы извозного промысла были вытребованы в полицию, где должны были дать сведения, пользовался ли какой-нибудь иностранец в этот день их услугами, как он выглядел и как себя назвал. Но и таким способом ничего не обнаружилось. Казалось, что земля поглотила этого негодяя, что ему удалось скрыться из Вены через тайный ход, который Сатана и его слуги сами для него выкопали.

Глава 123

СТРАШНЫЙ ВЫБОР

Способ избежать в течение многих дней правосудия и скрываться от своих преследователей был, как это понятно, для Галлони так же удивителен, как и вся жизнь и действия этого страшного человека.

Когда уже начали опасаться, что, несмотря на все меры предосторожности, итальянцу все же удалось покинуть город, произошло побочное обстоятельство, которое вдруг привело к отысканию исчезнувшего.

В церкви св. Стефана молодой священник совершал вечернее богослужение и подносил окружающим его верующим чашу, наполненную кровью Христа, как вдруг из-за одной колонны выскочил человек, при виде которого благочестивые молельщики страшно всполошились. Был ли это действительно человек или только вставший из гроба мертвец — привидение — скелет, который не похож был на человеческое существо? Два больших лихорадочно горящих глаза вращались на его пепельного цвета худом лице; на лоб его, покрытый потом и грязью, спускались седые волосы. Прежде чем молодой священник понял, что, собственно, здесь произошло, тот подскочил к нему и закричал пронзительным, воющим голосом:

— Дайте мне есть, а затем я, дьявол будь с вами, расскажу вам все, что со мной случилось, и лучше покончу на эшафоте, лучше всю свою жизнь буду томиться в темнице, чем хоть еще минуту переживать те муки, которые я терпел за последние пять дней! Чего смотрите вы на меня, глупцы? Разве вы никогда не видали человека, который голоден? Кончайте, потому что мне это надоело — я Цезаре Галлони, ведите меня в тюрьму.

Старая почитаемая церковь, один из самых красивых и великих памятников Вены, не была со времен турецкой войны местом такого безобразия, которое произошло здесь теперь.

Имени Цезаре Галлони было достаточно, чтобы разъяснить людям, что они имеют дело с давно разыскиваемым ненавистным убийцей, который задумал лишить жизни их любимую императрицу. Тотчас же Галлони был окружен разъяренной толпой, и священник, несмотря на мольбы и увещевания, не мог унять гнева, который охватил толпу при виде нечестивца. Без сомнения, Галлони не мог представить себе обстоятельства, при которых его арестуют. Он, видимо, испугался, когда увидел гневно горящие взоры и угрожающее поведение окруживших его людей.

Со всех сторон посыпались на него удары палок и зонтиков, толчком ноги рабочий швырнул его на землю, и, без сомнения, итальянец был бы убит или тотчас же разорван на части, если бы священнику в последний момент не удалось обратить внимание ослепленных яростью на то, что они судом Линча осквернят священные стены храма св. Стефана.

— Пощадите, — стонал Галлони, — сжальтесь надо мною, пять дней скрывался я здесь в храме св. Стефана, ни капли воды, ни куска хлеба за все это время не было у меня во рту, имейте сострадание к моей слабости, к моей простоте, о, я ужасно страдаю.

В это время в церковь ворвались полицейские, растолкали толпу и схватили негодяя. На Галлони тотчас же наложили цепи и привели в тюрьму, где ему отвели камеру, находящуюся глубоко под землей и из которой невозможно было бежать.

И только теперь начался процесс, в котором Галлони и я являлись обвиняемыми. Этот процесс один из самых достопамятных в истории суда и в особенности тогдашней Австрии. Толстые тома, целые библиотеки были написаны по поводу этого процесса, и актами, которые состоялись во время его, мог быть заполнен большой дом.

Галлони отрицал свою причастность к преступлению. Он все свалил на меня и утверждал, что любил меня и поэтому возил с собою. План убийства был в моей голове, и меня будто бы невозможно было бы отговорить от него. Он заметил, как я в тот роковой день вооружилась ножом и пошла по дороге в Гофбург. Тогда он последовал за мною и еще в саду замка умолял отказаться от бессердечного и преступного намерения. В этот момент уже проходила императрица, и он бежал, чтобы не навлечь на себя подозрения в соучастии.

Эти наглые ложные утверждения Галлони произнес с таким апломбом, он разукрасил их такими правдоподобными деталями, что он в действительности поколебал уверенность некоторых судей в моей невиновности. Главным образом, судьи не могли объединиться в вопросе, возможно ли, чтобы человек под влиянием «животного магнетизма» мог столь решительно пойти на убийство или, по меньшей мере, на покушение. Суд постановил запросить мнение выдающихся ученых Австрии.