Пещера Лейхтвейса. Том третий, стр. 152

Едва достигли берега реки Гилы, как начало темнеть. Лейхтвейс и Лора остановили своих коней. Собрав около себя товарищей, Лейхтвейс заговорил глубоко взволнованным голосом:

— Дорогие друзья мои! Час разлуки настал. Расстанемся как мужественные люди, привыкшие смотреть в глаза смерти. Вспомним, сколько раз мы ощущали на себе всесильную десницу Божью, готовую всегда защитить нас от грозной опасности. Обнимемся еще раз, братья мои, и примите мои последние наставления: берегите и охраняйте нашу долину. Если нам не суждено будет увидеться, то живите в ней мирно и счастливо. Отныне никогда не простирайте руки к чужому добру. Напротив, оказывайте гостеприимство и защиту каждому страннику, проходящему через Лораберг. Юноши, берите себе в жены женщин, которые будут любить и уважать вас, и вы будете счастливыми мужьями и отцами. Родители, ведите жизнь мирную и спокойную и с радостью наслаждайтесь тем, что судьба послала на вашу долю.

Так как всякое общество, как бы оно ни было мало, нуждается в руководителе, а я, ваш нынешний глава, вас покидаю, то заместителем себе и, если уж на то пойдет, преемником назначаю Зигриста. Он человек надежный и хороший и поведет вас к добру. А теперь прощайте… Еще раз горячее, сердечное спасибо вам за вашу любовь ко мне. Генрих Антон Лейхтвейс никогда не забудет вас. Если нам не суждено больше увидеться здесь, то будем утешать себя надеждой, что мы встретимся там, наверху, на небесах, где встречаются все, любившие друг друга на земле.

Разбойники обняли обожаемого ими атамана. Они целовали его лицо и руки, с трудом удерживая горькие рыдания.

— Довольно… довольно!.. — воскликнул наконец Лейхтвейс, будучи дольше не в силах владеть собой. — Будущее должно нас встретить сильными и хладнокровными. Еще раз прощайте, будьте счастливы… До свидания…

— До свидания, до свидания, Генрих Антон Лейхтвейс, доброго пути… доброго пути… до свидания.

Лейхтвейс пришпорил лошадь, и они вместе с женой пустились вперед. Кони перешли реку Гилу вброд и вышли на противоположный берег. Лора и Лейхтвейс еще раз оглянулись назад… последний взгляд… поклон, и путешественники исчезли в лесу.

В глубоком молчании вернулся Зигрист со своими товарищами в Лораберг.

Глава 147

УЗНИК КРОВАВОГО ЗАМКА

Еще раз приводим нашего читателя в Кровавый замок. Он, вероятно, еще не забыл этого, пользующегося такой мрачной славой по всему Рейну, замка, в котором разыгралось столько потрясающих событий нашего романа. В этом замке Зонненкамп поселил свою дочь Гунду с намерением укрыть ее от жадных взоров света, которые могла привлечь ее красота и миловидность. Здесь же жил загадочный англичанин, освободивший Батьяни из тюрьмы. Во дворе Кровавого замка Лейхтвейс судил деревенского мучителя, скаредного доцгеймского старшину Михаила Кольмана.

В настоящую минуту в стенах старого здания снова раздавались жалобные стоны. В башне замка был слышен жалкий детский голос; в ней изнывал бледный, несчастный мальчик. Он имел очень жалкий, изнуренный вид, но даже это не портило его замечательной красоты. Этот мальчик был живой копией своего отца. Это был Генрих Антон Лейхтвейс в юности. Так должен был выглядеть знаменитый разбойник, когда в его глазах светились детская чистота и невинность. Маленький Антон, сын Лейхтвейса и Лоры, прижался к оконной нише круглой башенной комнаты. Некогда красивое, сделанное из хорошей материи платье висело лохмотьями на его тощем теле. На его руках, шее, узкой груди, из-за отвернутой, грязной, по-видимому, давно не менявшейся рубашки были видны кровавые рубцы, следы ужасных, не поддающихся описанию истязаний. Бедное дитя дрожало всем телом. Крупные капли пота покрывали его белый лоб, увлажняя черные кудри, спутанные и давно не чесанные. Перед ним стоял человек, махавший над головой кожаной плетью. Время от времени он безжалостно хлестал ею маленького узника.

Этот человек был граф Батьяни. Он был в одном халате. На его прямых черных волосах была турецкая феска, что делало его поразительно похожим на цыгана, кем он, впрочем, и был. Гаснущие лучи заходящего солнца освещали эту потрясающую картину. Дневное светило, покидая землю, взглянув на эту сцену, поспешило как можно скорей укрыться за покрывающие вечернее небо облака. Солнце терпеливо взирает на все, что творится на земле, на всякие гадости и ужасы. Но истязание беззащитного ребенка является самым отвратительным, низким, бесчеловечным из всего того, что ему доводится видеть на земле и освещать своими золотыми лучами. На это способен только самый низкий негодяй. Напрасно плакал маленький Антон, тщетно протягивая бледные, худые ручки к своему беспощадному мучителю. Жалобы, слезы, просьбы вызывали только грубый смех со стороны Батьяни, и плеть еще с большей жестокостью гуляла по обессиленному вследствие лишений телу маленького узника.

— Ты безнадежный мальчишка, — кричал на него Батьяни. — Ты маленький негодяй, который только сердит и злит меня. Я обещал герцогу сделать из тебя человека, так как ты предназначен для службы в армии, и свое обещание Его Светлости я сопровождал следующими словами: «Или я выдрессирую из сына разбойника приличного человека, или он отправится на тот свет». Ха, ха, ха, последнее будет, кажется, вернее. За три месяца, что ты находишься в моей власти, твои физические силы порядочно поистощились; ты, по-видимому, уже недолго протянешь. Но до тех пор я буду исполнять свою обязанность. Я приставлен к тебе воспитателем, а как я это понимаю, и твоим тюремщиком. Ты должен почувствовать, что граф Сандор Батьяни имеет основание ненавидеть тебя, жалкий крысенок. Твой отец оскорбил и осрамил меня, он тысячу раз покушался на мою жизнь; твоя мать пренебрегала мною, она сделала меня посмешищем целого света: в первую ночь после свадьбы она убежала в подвенечном платье. Это ты должен искупить, змееныш… да, искупить… ты должен это искупить…

Граф Батьяни при этих словах схватил мальчика, вытянул его из оконной ниши и отбросил в противоположную сторону комнаты. Ребенок упал с ужасным криком и, полумертвый от страха и боли, был не в силах подняться с пола.

— Встанешь ли ты? — загремел цыган. — Пожалуйста, не разыгрывай комедии. Ты можешь отлично стоять и ходить, только не хочешь. Я понимаю, что тебе очень приятно разыгрывать здесь господина. Ты воображаешь, что можешь чваниться, потому что унаследовал от старой колдуньи, бингенской нищей, состояние, проценты с которого я беру себе за твое воспитание! Но ты ошибаешься, мой друг, жестоко ошибаешься. Эти деньги вообще скоро уже не будут принадлежать тебе. Я уговорил герцога отдать их в мое распоряжение и вообще поручить мне управление всем твоим наследством. Так как я твой воспитатель, то следует, чтобы и все дела твои находились в моих руках. Еще не хватает некоторых формальностей, а затем я буду распоряжаться твоими семьюдесятью тысячами, как своими собственными. Конечно, семьдесят тысяч талеров — деньги. Но мне может понадобиться больше. Подлый щенок, отчего ты не унаследовал больше? Я тебе отплачу за это.

И с насмешливым хохотом чудовище принялось снова стегать плетью беззащитного ребенка.

Мы должны оставить на время эти сцены бесчеловечного истязания. Нашему читателю это, вероятно, будет так же приятно, как и нам самим. Ужасно видеть такой произвол и такое зверство.

Мы хотим рассказать нашим читателям, каким образом удалось Батьяни вернуть себе утраченную было милость герцога Нассауского. Герцог Нассауский далеко не охотно открыл Батьяни свои объятия и вернул его на старое место при дворе. Напротив, он с отвращением поддался давлению, произведенному на него графом Сандором Батьяни. В душе герцог ненавидел и презирал человека, сделавшегося, по-видимому, снова его фаворитом, каким он был раньше.

Мы оставили Батьяни в тот момент, когда двое молодых апачей, переплыв реку Гилу, скрылись с ним в лесу. Батьянн сам не думал, что выживет. Рана, нанесенная ему Аделиной Барберини, была очень тяжела. Кровоизлияние, вызванное ею, было крайне опасно. Но здоровая натура Батьяни и на этот раз спасла его. Он приказал индейцам, — как только его вынесли из района военных действий, — положить себя на землю и набрать листьев одного лесного растения. Оно имело свойство останавливать кровотечение и быстро заживлять раны. Таким образом Батьяни удалось избежать смерти. Он, конечно, был очень слаб. В течение трех недель он не мог сам приподняться. Но оба индейца не оставляли его. Ими овладел суеверный страх, что Великий Дух покарает их, если они бросят в нужде бледнолицего знахаря. Этот страх Батьяни умел ловко эксплуатировать. Индейцы соорудили ему хижину, устроили ложе из мха, собирали ему целебные травы. Ходили на охоту и приносили разную дичь, лучшие куски которой шли к столу Батьяни. Индейцы поднимали его, носили. Родные сыновья не могли бы лучше и заботливее ухаживать за отцом.