Троя. Грозовой щит, стр. 25

– Скажи это моему отцу. Скажите это жрицам, царям и воинам этого проклятого мира.

Он улыбнулся.

– Генни – храбрая свинья, и он мне нравится. Но я не буду тратить время, пытаясь объяснить ему тонкости мореплавания.

Пирия обнаружила, что ее гнев тает, и девушка улыбнулась царю.

– На это стоило бы посмотреть, – сказала она. Они постояли немного вместе, и девушка почувствовала тепло солнечных лучей на своем лице и свежий морской ветер в обрезанных волосах. Она повернулась к Одиссею:

– Ты сказал, что рассказчик создает правду из лжи? Как это может быть?

– Над этим вопросом я долго размышлял. – Он показал на Биаса. – Я однажды рассказал историю о крылатом демоне, который напал на «Пенелопу». Я сказал, что Биас, величайший копьеносец в мире, забросил копье так сильно, что оно пронзило крылья демона и спасло корабль от гибели. Биаса так поразила эта история, что он стал практиковаться с копьем. И в конце концов он завоевал большой приз на Играх царя. Понимаешь? Он стал великим, потому что я солгал об этом. И это больше не ложь.

– Я понимаю, – кивнула Пирия, – а как правда может стать ложью?

– О, девочка, этого никто из нас не может избежать. Наклонившись, он взял глиняную тарелку, на которой Биас ей вчера ночью принес еду.

– Что это? – спросил царь Итаки у нее.

– Глиняная тарелка.

– Да, глиняная. И она сделана руками человека, который воспользовался водой, землей и затем огнем. Без огня она бы не стала гончарным изделием, а без воды ей нельзя было бы придать форму. Все это правда. Так это настоящая тарелка?

– Да, это настоящая тарелка, – согласилась она. Внезапно Одиссей ударил кулаком о тарелку, разбив ее вдребезги.

– Это все еще тарелка? – поинтересовался он.

– Нет.

– И все же это гончарное изделие, сделанное из глины, воды и огня. Ты думаешь, что я изменил истину своим кулаком. Сделал ли я ее ложью?

– Нет, это была тарелка. Ты разбил ее, но ты не изменил правду ее существования.

– Хорошо! – восхищенно воскликнул он. – Мне нравится наблюдать за работой ума. По-моему, истина – это огромное количество сложностей, созданных из многих частей. А какая твоя правда? Главная жрица на Тере заявила бы, что ты предала Порядок, твои эгоистичные действия могли принести несчастье в мир, разбудить Минотавра и повергнуть все в темноту. Это правда? Ты бы сказала, что тобой движет любовь и желание защитить подругу, ты хочешь рискнуть своей жизнью ради нее. Главная Жрица приняла бы такую правду? Если бы я выдал тебя Порядку, та же Главная жрица назвала бы меня хорошим человеком и наградила бы меня. Будет ли это правдой? Если я отвезу тебя в Трою и это обнаружат, меня назовут безбожником и проклятым. Меня назовут плохим, злым человеком. Это правда или ложь? Одновременно? Это зависит от восприятия, понимания, веры. Поэтому, возвращаясь к твоему первоначальному вопросу, не трудно сделать из правды ложь. Мы делаем это все время и часто даже не осознаем этого.

Он посмотрел на небо на востоке.

– Солнце встало. Пора отплывать.

Глава 9 Черная лошадь на волнах

Море было спокойным, дул легкий северный ветер, когда «Пенелопа» отчалила от берега. Последний моряк взобрался на борт, и весла заскользили по чистой голубой воде. Одиссей стоял на задней палубе, наблюдая за гребцами. Вся команда теперь была в кожаных доспехах и шлемах, а рядом с ними лежали луки и колчаны со стрелами. Сам царь Итаки тоже оделся в доспехи, такие же, как у его людей. Рядом с ним стоял великолепно вооруженный Идоменей в высоком шлеме. Нестор не стал надевать доспехи, он был в простой зеленой тунике длиной до колен и длинном плаще потрясающе белого цвета. Оба его сына облачились в доспехи и взяли круглые щиты. Они стояли рядом с отцом, готовые защищать его.

Дул свежий ветер, обещая дождь. Оказавшись в открытом море, Биас начал отсчитывать более быстрый ритм, а гребцы сильнее налегли на весла.

– Ты говоришь, что у него лицо, как у осла? – спросил Идоменей у Одиссея. – Я не помню такого человека.

– А он тебя запомнил, – возразил ему царь Итаки.

– Может, ты спросил его имя?

– Если ты не можешь вспомнить человека, сыновей которого ты убил и жену которого украл, сомневаюсь, что тебе поможет его имя.

Идоменей засмеялся.

– Я украл множество жен. Поверь мне, Одиссей, большинство из них были счастливы, что их украли.

Царь Итаки пожал плечами.

– Полагаю, ты скоро с ним встретишься. Его лицо, возможно, будет последним, что ты увидишь.

Идоменей покачал головой.

– Я не умру здесь. Однажды предсказатель сказал мне, что я умру в тот день, когда в полдень воцарится полночь. Пока этого не случилось.

Одиссей отошел от царя Крита, изучая море и мыс. Он услышал, как великан Банокл жалуется Каллиадесу:

– Не много места для боя, если кто-то нападет. И если пираты тоже в кожаных доспехах, я не буду знать, кого я убиваю.

– Лучше убивай тех, кто нападает на тебя.

– Это хороший план. Оборонительная позиция. Но лучше я буду нападать. Держу пари, ты пожалеешь, что оставил доспехи на пиратском корабле. Я говорил тебе. Эти кожаные доспехи не смогут защитить даже от брошенной гальки.

– Мне следовало прислушаться к твоим словам, – согласился Каллиадес. – Но тогда ты – человек, который надевает доспехи даже в публичный дом.

– Человек никогда не знает, где его подстерегает опасность, – заметил Банокл. – И однажды меня ранил муж шлюхи.

Молодой воин засмеялся.

– В задницу. Ты убегал, насколько я помню.

– Мне понравился этот человек. Я не хотел его убивать. В любом случае, это была просто царапина. Даже не нужно было зашивать.

Одиссей улыбнулся. Его симпатия к этим воинам росла с каждым днем.

Пирия стояла на корме, глядя на берег. Ее плечи были напряжены, а выражение лица сосредоточенно. Одиссей увидел, как к ней подошел Каллиадес.

– Она – прекрасный корабль, – сказал он. Ответ девушки был холодным:

– Я обычно удивляюсь, почему мужчины говорят «она», когда разговаривают о кораблях. Когда я была маленькой, то считала, что это из уважения. Теперь я знаю, что это не так. Лодки плывут туда, куда им велят мужчины. Это просто вещи, на которых ездят мужчины.

Одиссей подошел к ним.

– Имеет значение любовь, Пирия. Послушай моряков, когда они говорят о «Пенелопе». Ты не услышишь ничего, кроме любви и восхищения.

– Разная правда, – вздохнула она и улыбнулась. Каллиадес глядел удивленно.

Одиссей заметил корабль, появившийся со стороны мыса, примерно в полумиле впереди. Это была большая галера с двадцатью гребцами на каждой стороне, бойцы собрались на центральной палубе. Биас тоже увидел пиратов и наклонился над рулем, уводя «Пенелопу» от них. Одиссей прошел мимо Каллиадеса, упал на одно колено и поднял люк, а потом опустился на нижнюю палубу. Когда он вернулся, у него в руках был большой лук, сделанный из дерева, кожи и рога. На плече висел колчан с очень длинными стрелами.

– Вам повезло сегодня, – сказал он Пирии. – Это Акилина, величайший лук во всем мире. Я однажды послал из него стрелу в луну.

Девушка не улыбнулась, и Одиссей почувствовал страх и напряжение, исходящие от нее. Только гордость помогала ей держать себя в руках.

– Я слышал об этом луке, – вмешался Каллиадес.

– Все слышали об этом луке, – заметил Банокл. Эти слова обрадовали царя Итаки, но его внимание было приковано к девушке.

– Андромаха рассказывала о своем умении обращаться с луком, – добавил он.

Услышав имя любимой, Пирия посветлела.

– Иногда ей даже удавалось превзойти меня, – улыбнулась девушка, – но нечасто.

– Ты умеешь обращаться с таким, как этот, луком? Твои руки достаточно сильные, чтобы натянуть тетиву? – спросил царь Итаки, протягивая ей оружие.

Пирия взяла у него Акилину, выпрямила руку, согнув три пальца вокруг тетивы, и ей удалось натянуть ее на три четверти, прежде чем рука начала дрожать.