Я научу тебя любить, стр. 13

Кори собралась с силами и сумела улыбнуться уголками губ – единственное, на что у нее хватило сил.

– Да, магия этого места и сакэ, – выдавила она из себя.

– Это все обманчиво, – охотно согласился он.

Двадцать минут, которые они еще пробыли в гостинице, показались Кори вечностью. Она не пыталась уложить волосы, так как руки у нее дрожали, а пальцы не слушались.

На обратном пути Макс был спокоен, даже добродушен, и Кори пыталась идти ему навстречу и поддерживать беседу, но ей это давалось с трудом.

Макс – холодное, бесчувственное чудовище! Она искоса бросила на него взгляд и увидела его абсолютно спокойное лицо. Слава богу, что он остановился, пока не произошло ничего более серьезного. Они просто целовались.

Она продолжала обвинять то себя, то Макса, пока они сдержанно не распрощались около ее дверей.

Кори села у себя в номере на кровать и сидела неподвижно минут десять, повторяя в уме каждое слово, вспоминая каждый взгляд, каждое прикосновение, которыми они обменивались, пока, наконец, не упала на подушку со вздохом разочарования. В памяти возникло его тело, готовое и жаждущее. Она покраснела. Какой мужчина откажется от того, что ему приносят на блюде? Но человек с его опытом в состоянии остановиться, пока не зашел достаточно далеко.

Кори прошлась по номеру, на ходу сбрасывая одежду, приняла теплую ванну, в которой лежала до тех пор, пока вода не начала остывать, вымыла голову и завернулась в халат.

Сегодня она получила хороший урок, который никогда не забудет. Но это уже случилось, и ничего поделать нельзя. Можно лишь извлечь пользу из этого урока. Она никогда больше не позволит Максу Хантеру целовать себя, да и он не будет так глуп, чтобы повторить это после того, что случилось сегодня вечером. Она должна просто забыть об этом унижении.

Забыть? Как она может забыть? Этот поцелуй и все, что за ним последовало? Такого она еще никогда в жизни не испытывала, а Макс относится ко всему так легкомысленно. Лучше бы она никогда не устраивалась на эту работу. По ее щекам потекли слезы, которые она яростно вытирала.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Кори проворочалась в постели до трех часов ночи и, потеряв все надежды на сон, решила поработать. Она просмотрела все свои записи, напечатала два отчета и собрала вместе все факты и цифры, которые они обсуждали с мистером Катчуи.

В шесть часов она приняла душ и прилегла, чтобы хоть немного отдохнуть перед предстоящим днем, в семь опять поднялась и начала одеваться. Она обдумывала каждую деталь туалета, пересматривая весь свой гардероб и подолгу размышляя над каждой вещью, но отвергла все. Потом начала этот процесс сначала, пока, наконец, не оказалась в полной растерянности.

Она хотела выглядеть холодно-неприступной, собранной, уверенной в себе, деловой. Но при этом очень женственной. Женственной и привлекательной. Но недоступной для мужчин, в особенности для Макса Хантера.

Кори встала перед зеркалом, глубоко вздохнула и бросила взгляд на ворох одежды, лежащей на кровати. Потом надела простую серую юбку и белую блузку, подходящую к белым туфлям на высоких каблуках и белым серьгам. Идеально для секретаря и очень сдержанно.

Легкий макияж скрыл тени под глазами, и она быстро занялась волосами. Кори сделала простой, но изящный французский узел, игнорируя вчерашнее замечание Макса.

Кори посмотрела на часы и увидела, что Макс опаздывает на десять минут. Они договаривались позавтракать в половине десятого. Может быть, – ей пойти и сесть за стол до его прихода? Он, несомненно, постучит ей в дверь, идя на завтрак. Но лучше встретиться с ним в людном месте, а не в пустынном коридоре. Сердце ее бешено застучало. Да, она должна поступить именно так.

Пять минут спустя Кори сидела за столом, накрытым на двоих, и пила натуральный апельсиновый сок, уныло ковыряя кусочек тоста. И в этот момент в дверях ресторана появился Макс.

Кори холодно и деловито приветствовала его, и, когда он подошел к ней, она была очень горда, что смогла приветствовать его спокойной и отстраненной улыбкой.

– Доброе утро, Макс. Надеюсь, вы хорошо спали? – Она взглянула на него.

– Благодарю, хорошо.

Да, он выглядит как обычно, язвительно подумала Кори и улыбнулась еще ослепительнее.

– А вы? – просто спросил Макс, когда около него появился официант.

– Превосходно, спасибо, – ответила она.

Когда официант принял у Макса заказ, Кори показала на папку, лежащую на столе.

– Мне показалось, что было бы неплохо зафиксировать на бумаге некоторые факты и цифры, поэтому я до завтрака сделала кое-что. Все здесь. – Говоря это, она протянула ему два отчета, а сама стала наливать кофе, радуясь тому, что может не смотреть на Макса.

– Прекрасно. – Янтарные глаза вспыхнули, разглядывая колонки цифр, а потом переключились на ее лицо.

Да, это прекрасно, ты, черствая, бесчувственная скотина!

Эта мысль крутилась у нее в голове весь день, а когда они вернулись в отель поужинать, Кори чувствовала себя как выжатый лимон и ни на что не годной.

Тем не менее, она тщательно одевалась к ужину. Приняв душ и переодевшись, Кори спустилась с Максом выпить коктейль. Она была свежа, как младенец, и ворковала с беззаботнейшей улыбкой.

Но наконец, этот безумно длинный, утомительный день, за которым последовали не менее утомительные несколько часов, проведенные с Максом, закончился. Кори была уверена, что в эту ночь уснет, как только ее голова коснется подушки.

Так продолжалось несколько следующих дней. Кори работала как автомат, а Макс был, как обычно, холоден и прекрасно себя контролировал. Он никогда не напоминал о том вечере в риокане, и Кори почувствовала себя оскорбленной.

Через некоторое время она уже спокойнее воспринимала все происшедшее. Макс Хантер, требовательный, энергичный предприниматель, – это одно, но вечерами… Он так естественно превращался в прекрасного собеседника за ужином, и, несмотря на все обещания, которые она давала себе, когда оставалась одна в номере, его неотразимая сексуальная привлекательность мучила ее каждый вечер.

Он был безукоризненно корректен. Все, что он делал и говорил, подчеркивало, что он относится к ней так же, как к любой другой женщине от семнадцати до семидесяти, с которой он связан необходимостью. Он был очарователен, вежлив, развлекал ее, ухаживал за ней. Но ее это почему-то раздражало.

В последнее утро в Японии Кори буквально падала с ног. Во время длительного и церемонного прощания с мистером Катчуи и другими японцами ей пришлось столько улыбаться, что у нее заболели мышцы лица. Кори понравилась мистеру Катчуи, и он ей тоже, но она все равно была очень удивлена, когда крупный японский бизнесмен на прощание сделал ей маленький подарок, сопроводив его большим количеством цветистых комплиментов.

– Вы всех здесь просто ошеломили.

Макс сказал это с уважением, когда они ехали по токийским улицам в аэропорт, и она слегка улыбнулась.

– Очень мило с его стороны сделать мне подарок. Я не ожидала этого.

– Откройте. – Макс указал на коробочку, и его глаза на мгновение остановились на ее лице.

– О, просто прелесть. – В маленькой коробочке лежала крошечная фигурка собачки из той истории, которую поведал ей Макс по приезде в Токио. Сделанная из серебра, она была необычайно изящна. На небольшой карточке была надпись: «Верность всегда вознаграждается».

Кори не была уверена, что ей льстит такое сравнение, но она приняла это за комплимент и показала карточку Максу.

– Не правда ли, очень мило?

– Можно ли предположить, что это относится и ко мне? – сухо спросил он.

– Нет, по-моему, нет, – быстро ответила Кори.

– Хм, странно. – Он был чем-то озабочен, но чем, она не могла понять. – А вы согласны с этим, Кори?

– Что верность должна быть вознаграждена? – осторожно спросила она. – Это было бы слишком хорошо для реальной жизни, но это такая редкость, не правда ли?