Танцующие на снегу, стр. 23

Сюзанна сама нарушила свое настроение, отвернувшись и глядя на воду.

– Не надо бросать меня в воду, ладно? Ведь я в одежде и обуви. Не станешь же ты портить мои туфли!

– Нет, не стану, – подтвердил Натан, легко удерживая ее одной рукой.

Сюзанна вдруг почувствовала, что Натан прикасается к ее ногам, снимая с них туфли.

– О нет! – взмолилась она, с трудом сдерживая улыбку. – Не будь таким жестоким!

Его глаза потеплели.

– Ни в коем случае.

Она с облегчением рассмеялась:

– Да, это было бы жестоко с твоей стороны, и я…

Натан уронил ее в воду. Вода мгновенно промочила одежду, забрызгала лицо. Сюзанна упала навзничь и ушла под воду с головой, но тут же вынырнула… и услышала, как хохочут Кори и Натан. Прибежал Макс и начал скакать вокруг хозяйки, заливаясь радостным лаем.

Сидя в воде по пояс, Сюзанна откинула волосы с лица и увидела, что Натан еще стоит над ней. На его лице играла широкая, самодовольная улыбка.

Таким ей еще не доводилось видеть ни одного мужчину. До встречи с Натаном она и не подогревала, что существуют мужчины, способные шутить и шалить, как дети. Это понравилось ей, но… Сюзанна опасалась влюбиться в Натана.

– По-твоему, это забавно?

– Я просто помог тебе охладиться, Сюзанна, – ответил он и направился к берегу, но Сюзанна рванулась с места и схватила его за ногу. Натан потерял равновесие и рухнул в воду лицом вниз.

Она расхохоталась. Гортанные звуки вырывались откуда-то из глубины ее души. Это было чудесно. Продолжая смеяться, она ждала, что Натан встанет и отплатит за ее выходку. Но смех вскоре угас: Натан не шевелился. Он лежал, погрузившись в воду с головой.

О Господи! А если он ударился о камень? Сюзанна оглянулась на Кори, который играл с камушками и ведром, а затем поспешила к Нату и попыталась перевернуть его. Но такая тяжесть оказалась ей не по силам.

В ужасе она опустилась на колени и приподняла его голову над водой.

– Натан! – Она снова попыталась поднять его, подхватив под руки. – Натан, не смей! Ты меня слышишь?

Схватив обеими руками, она потрясла его за голову, холодея от ужаса.

Натан вынырнул из-под воды с ревом раненого медведя.

Ошеломленная Сюзанна пронзительно закричала и вдруг увидела, что Натан смеется.

Она поддала его ногой, готовая изничтожить за такой розыгрыш.

– Негодяй! Ты перепугал меня до смерти!

Натан плюхнулся в воду, смеясь так, что Сюзанна испугалась, как бы он не захлебнулся. Но беспокойство оказалось напрасным. Она обнаружила, что ее губы дрожат, – да, она не ошиблась: хохот Натана был слишком заразительным. Сюзанна тоже засмеялась – сначала тихо, приглушенно, но затем, вновь почувствовав вспышку радости, разразилась грудными глубокими звуками, которые вылетали у нее безо всякого труда. Они были такими радостными. И очищающими.

Кори присоединился к ним, обрызгивая водой их обоих и ликующе визжа. Макс скакал вокруг, лаял и шутливо нападал на Натана, который боролся с ним в воде.

– Сюзанна Куинн!

Отведя мокрые пряди со лба, Сюзанна попыталась отдышаться.

– Эй, Сюзанна Куинн!

Кори, Натан и Макс по-прежнему возились и плескались в воде, но, едва взглянув на берег, Сюзанна застыла.

– О Господи! – прошептала она, чувствуя, как ее сердце уходит в пятки.

Она вскочила, но платье и юбка пропитались водой и стали такими тяжелыми, что она едва могла стоять. Но это затруднение следовало считать самым незначительным. На берегу с чопорным и укоризненным видом стояли модистка, хозяйка Сюзанны Лилиан Грейвс, жена бакалейщика Эдит Барнс и Элси Уайт, жена священника, которая всегда выглядела так, словно только что положила в рот ломтик незрелого лимона.

Но сегодня, по мнению Сюзанны, она не ограничилась одним ломтиком пронзительно-кислого фрукта.

– Да помогут мне Небеса! – Стараясь удержать равновесие, она подобрала пропитанные водой юбки и побрела к берегу.

Глава 7

Элси Уайт уставилась на нее, поджав губы и сурово прищурив глаза. С осуждением оценив внешний вид Сюзанны, она приподняла жидкую серую бровь.

– Ты чрезвычайно разочаровала нас, Сюзанна.

Давно знакомый привкус упрека вызвал у Сюзанны тошноту. Как же она будет объясняться?

– Прошу прощения, мы… я хотела сказать, мы просто… было очень жарко, вот и…

– Почему ты не сообщила нам? – перебила Эдит, лицо которой побагровело под шляпкой.

Сюзанна вышла на берег и попыталась выжать воду из юбки. Что она должна была сообщить? Что впустила в свой дом незнакомого мужчину, надеясь, что трехлетний сын сойдет за компаньонку?

– О чем?

– Дорогая, – вмешалась Лилиан, – мы понимаем: вы хотели некоторое время побыть вдвоем. В конце концов, вы не виделись больше трех лет! Подумать только – все это время ты была в отчаянии, считая его мертвым! Дорогая моя, – продолжала она, прикасаясь к влажному рукаву платья Сюзанны, – мы так рады за тебя! Все в городе вздохнули с облегчением, узнав, что твой муж вернулся!

Сюзанна потеряла дар речи. Влажный подол юбки выскользнул у нее из пальцев, и тяжелая ткань с чмокающим звуком шлепнулась на землю.

– О Господи! – Она обернулась и уставилась на Натана, который только что окунул Кори в воду, а затем подбросил в воздух, к безграничному удовольствию мальчика. Ниже по течению колыхались на волнах туфли Сюзанны, уплывая неизвестно куда.

– Мистер Куинн, здравствуйте! – крикнула Эдит, улыбаясь и махая рукой.

Сюзанна наблюдала, как Натан посадил Кори на плечи и побрел к берегу.

– Прошу прощения, мэм? – Он взглянул на Сюзанну, ожидая; что она представит женщин.

Сдерживая нетерпение, Сюзанна назвала фамилии всех.

Улыбка Эдит стала еще шире, глаза превратились в узкие щелки.

– Мистер Куинн, вы представить себе не можете, как мы рады узнать, что вы вернулись домой! Правда? – Она подтолкнула локтем Лилиан, и та слабо улыбнулась.

Элси Уайт, по-видимому, продолжала сосать кислый плод.

Сюзанна уже знала, что Натан умеет быть обаятельным, когда этого захочет. А теперь этот дар был просто необходим: все три дамы уставились на него так, словно ожидали, что для них Натан сумеет достать с неба луну.

Не прерывая беседу, Натан опустил Кори на траву. Сюзанна до сих пор не оправилась от смущения. Натан наклонился и что-то прошептал Кори на ухо.

Мальчик покачал головой:

– Кори сделал пи-пи в реке.

Сюзанна в ужасе возвела глаза к небу, но промолчала да и что она могла сказать?

Одевая Кори, Натан беседовал с дамами так, словно они сидели в гостиной, потягивая кофе и деликатно откусывая пирожные.

– Мы собрались устроить пикник, – известил Натан. – Не хотите ли присоединиться к нам?

Эдит прыснула:

– О нет, нет! Мы не станем вам мешать, верно, дамы? – И, не дожидаясь ответа, она продолжала: – Мы все так тревожились за Сюзанну – ведь она жила здесь совсем одна, под охраной одной только собаки! Как вам известно, мистер Куинн, – подмигнув, добавила она, – Сюзанна – маленькая упрямица.

Натан, который как раз пытался выжать свою одежду, устремил на Сюзанну долгий взгляд. Она ясно прочла в его глазах насмешку.

– Мне ли этого не знать!

Сюзанна с трудом держалась на ногах: мокрые юбки тянули ее к земле, словно мешок с мукой. Но это не имело значения. Она не верила своим ушам, не понимала, что происходит.

– Эдит, – наконец выговорила она, – как же вы… я хотела спросить, кто рассказал вам про Натана?

Эдит провела затянутыми в перчатки руками по ситцевому платью с черно-розовым рисунком, словно разглаживая складки.

– Мне рассказал мой Эд. Он отправился в Оуквилль за товаром и встретился с человеком по имени… – Она повернулась к Элси и Лилиан. – Опять забыла: как его зовут?

Лилиан, которая до сих пор молчала, неуверенно произнесла:

– Кажется, Хэтберг… нет, Хэтфилд.

Элси строго кивнула:

– Да, мистер Хэтфилд. Элвин, муж миссис Летти Хэтфилд, сестра которой умерла неделю назад, в воскресенье. Панихиду по ней служил мой Гоумер.