Атлантида, стр. 51

Джек пристально посмотрел на нее. Она уже дважды выручала их посредством эффективных переговоров. Первый раз предотвратила нападение «Хищника» в Эгейском море, а сейчас уговорила бандитов прекратить огонь. Похоже, пока она с ними, противники будут придерживаться определенной дистанции и не посмеют пойти на открытый конфликт.

— Мне кажется… — тихо произнес Джек, — это наши друзья с «Хищника».

— Да, ты прав, — спокойно ответила девушка. — И они очень жестоки и опасны.

— Ну и что же нам теперь делать? — подал голос Бен. С кормы субмарины вновь донесся глухой стук.

— Вот ответ на твой вопрос, — улыбнулся Джек.

Это был сигнал Костаса, о котором участники экспедиции договорились заранее. Он означал, что операция по вырезанию отверстия в корпусе лодки успешно завершилась. Джек встал и повел остальных из командного пункта, аккуратно обходя стороной огромные лужи крови, все еще вытекавшей из тела поверженного противника. Подойдя к концу коридора, Джек оглянулся и бросил последний взгляд на заваленную мусором комнату, словно желая убедиться в том, что их не преследуют.

Они оставили Бена в темном углу коридора возле лестницы, ведущей вниз, в торпедный отсек, охранять вход, и он помахал им рукой на прощание. В его распоряжении оставался один полный магазин и еще половина магазина в автомате, но Джек был уверен, что в случае необходимости Бен эффективно использует каждый патрон.

Джеку и Кате понадобилось несколько минут, чтобы спуститься вниз, пройти по хорошо знакомому маршруту и найти торпедный отсек. Там они нацепили на спину оставленное снаряжение, проверили друг друга и включили дыхательные аппараты. Сейчас они уже хорошо знали, что делать. Не было смысла соединяться с Костасом и Энди, поскольку исход такой встречи был хорошо известен. Их безопасность сейчас держалась на авторитетном слове Кати. Если бандиты нарушат договор, их количество будет абсолютно не важно. Они хорошо понимали, что это их единственный шанс, единственная надежда получить помощь, пока на поверхности моря бушует шторм.

Ставки в этой игре были чудовищно высоки.

Спускаясь по лестнице, они увидели, что Костас уже закрыл свою маску и закрепил на голове шлем. Катя вручила Энди свой пистолет, и они быстро двинулись дальше.

— Вам он нужен больше, чем мне, — твердо произнесла она. Энди молча кивнул, пристегнул кобуру к ремню и так же молча повернулся к экрану монитора. Пока Джек быстро рассказывал Костасу о вооруженном столкновении на командном пункте, тот успел убрать телескопическую руку робота, который вырезал почти идеальный круг в мощном корпусе подводной лодки.

— Он поворачивается на крючке, который мы просунули внутрь, — пояснил Энди. — Осталось уменьшить давление воздуха в камере, и этот круг вылетит наружу как пробка.

Они смотрели на корпус судна со смешанным чувством нетерпения и страха, не зная толком, что их ожидает в этом давно покинутом древнем мире. Даже самое богатое воображение не могло подсказать исход операции.

— Ладно, — наконец произнес Костас. — Пошли.

Атлантида - i_03.jpg

ГЛАВА 17

Костас осторожно пробрался в отверстие, стараясь не касаться острых как бритва краев, вырезанных лазерным лучом. Выбравшись наружу, он тщательно проверил руками прочность намагниченной мембраны и вернулся помочь Кате и Джеку. Когда они уже втроем покинули лодку, Костас закрыл импровизированный люк, чтобы в случае повреждения мембраны хлынувшая в отверстие морская вода не затопила субмарину. К счастью, лазер вырезал люк с микрохирургической точностью, так что за протечку можно было не опасаться.

Хоть мембрана и была почти прозрачной, из-за отсутствия естественного света, путь которому преграждала нависающая над платформой скала, стояла кромешная тьма. Мембрана тянулась до корпуса подводной лодки и почти полностью отрезала исследователей от моря.

Участники экспедиции включили фонари на шлемах. Их лучи, отражаясь от кристаллической поверхности и мембраны, создавали ярко-белое свечение. Открывшаяся перед их глазами скала казалась совершенно незнакомой — хоть они и видели ее сотни раз на экране монитора, но там была зеленоватая голограмма, не отражающая многообразия цветов и оттенков, как на старой, пожелтевшей от времени фотографии. А в действительности поверхность скалы сверкала всеми цветами радуги!

Они медленно двигались вперед, постепенно выпрямляясь по мере расширения тоннеля. Мембрана была прочной как скала и обеспечивала довольно комфортный температурный режим, несмотря на струйки просачивающейся возле края платформы воды. Метров через восемь исследователи достигли точки, где край мембраны крепился к выступу скалы с помощью мощной присоски. Костас пошел первым, тщательно проверил состояние вырубленных в скале ступенек и вернулся.

— Почти полное отсутствие морских отложений, нет даже водорослей. Никогда не видел такого мертвого моря. Если снять шлем, то из-за высокой концентрации сероводорода это место сразу вам напомнит свалку гниющих яиц.

Он поправил шлем и, увеличив громкость в наушниках, посмотрел на товарищей, словно желая убедиться, что они хорошо слышат его. Джек пробормотал что-то невразумительное, поскольку был всецело поглощен открывшейся перед ним картиной. Катя молча стояла рядом с ним, в двух шагах от края платформы.

С приходом Костаса света стало намного больше, и они могли подробно рассмотреть поверхность скалы. Прямо перед ними находилась вырубленная в скале прямоугольная ниша, раза в два выше и втрое шире человеческого роста. Она углублялась в скалу метра на три и была отполирована почти до блеска. На задней ее стене угадывались контуры большой двойной двери, которую они уже не раз видели на экране монитора.

Дрожавшим от волнения голосом Катя первой обратила внимание на очевидный факт:

— Это же золото!

Они направили на дверь лучи света и чуть не ослепли от яркого блеска. Катя высветила нижний край двери.

— Думаю, она просто покрыта золотыми пластинами, — спокойно отреагировал Костас. — Сперва их долго ковали, потом обжигали и только после этого прикрепили к каменному основанию двери. В те времена на Кавказе было много речного золота, но даже его вряд ли хватило бы на монолитную дверь из чистого золота. К тому же такая дверь была бы слишком мягкой.

Сквозь небольшие щели по краям двери пробивались тонкие струйки воды, капли которой, отражаясь в лучах фонарей, создавали мириады крошечных радуг. Их калейдоскопическое сияние усиливало блеск золота.

— Дверь закреплена изнутри, а по периметру есть небольшой выступ, — сообщил Костас, нагнувшись над нижним правым углом дверного проема. — Именно поэтому она не рухнула на нас под напором воды. Как мы и предполагали, открыть дверь можно было только внутрь.

Он встал и повернулся к Джеку.

— Нам придется затопить эту пещеру, чтобы выровнять давление воды и в конце концов открыть ее. Вы готовы?

Джек и Катя молча кивнули и стали поворачивать ручку регулятора, чтобы изменить режим подачи воздуха, позволяющий им выжить на глубине более ста метров. Получив первую дозу новой дыхательной смеси, Катя сразу ощутила легкое головокружение. Костас был готов к этому и предусмотрительно поддержал ее за руку.

— Ничего страшного, — успокоил он. — Вы быстро привыкнете. Эта смесь очистит голову, и вам будет легче переводить знаки, которые мы можем здесь увидеть.

Джек и Катя еще раз осмотрели снаряжение и проверили давление в цилиндрах, прежде чем подали сигнал Костасу о готовности встретить поток воды. Костас вернулся по мембране на субмарину и с помощью своих хитроумных инструментов открыл люк. Через секунду они услышали шум воды, обрушившейся на поверхность скалы. Энди повернул ручку насоса высокого давления и направил струю воды в мембрану, предварительно пропустив ее через очистительные химические фильтры.

Когда поток обрушился на участников экспедиции, они прижались к стенке, чтобы вода не сбила с ног и не швырнула на скалу. Через некоторое время уровень воды стал быстро подниматься, и Джек неожиданно застонал от боли.