Цитаты из русской литературы. Справочник, стр. 148

10 апр. 1855 г., через полтора месяца после смерти Николая I, Вера Сергеевна Аксакова записала в своем «Дневнике»: «Тютчев Ф. И. прекрасно назвал настоящее время оттепелью. Именно так. Но что последует за оттепелью?» ? Тютчев Ф. И. Стихотворения. Письма… – М., 1988, с. 358.

Затем у Салтыкова-Щедрина: «Что такое оттепель? <…> Оттепель – <…> возрождение природы; оттепель же – обнажение всех навозных куч. Оттепель – с гор ручьи бегут; <…> оттепель же – стекаются с задних дворов все нечистоты, все гнусности, которые скрывала зима <…>, все миазмы, все гнилые испарения» («Губернские очерки». «Владимир Константиныч Буеракин», 1856). ? Щедрин, 2:306.

Я <…> плодовит как крольчиха, но я отстаиваю право за слонихами быть беременными дольше, нежели крольчихи.

Речь на Всесоюзном съезде советских писателей 21 авг. 1934 г.

Всесоюзный съезд советских писателей. Стеногр. отчет. – М., 1934, с. 184

Под «слонихами» имелись в виду И. Бабель, Ю. Олеша и Б. Пастернак.

Убей немца!

«Убей!» («Красная звезда», 24 июля 1942)

Эренбург И. Война. – М., 1943, т. 2, с. 23

п «Так убей же хоть одного…» (С-150).

Великий провокатор.

Герой романа «Хулио Хуренито» (1922), по аналогии с «Великим инквизитором» Ф. Достоевского (п Д-152).

** Это будет напечатано через двести лет.

Борису Слуцкому – о его стихотворении «Давайте после драки» (в 1952 г.). Фраза приводится в статье Слуцкого «К истории моих стихотворений». ? «Вопросы литературы», 1989, № 10, с. 200—201.

Я

ЯЗЫКОВ, Николай Михайлович

(1803—1846/1847), поэт

Языков Н. М. Стихотворения и поэмы. – Л., 1965.

Железной волею Петра / Преображенная Россия!

«Ала» (1824; опубл. 1826)

Языков, с. 121

Созови из стран далеких

Ты своих богатырей,

Со степей, с равнин широких,

С рек великих, с гор высоких,

От осьми твоих морей!

«Денису Васильевичу Давыдову» (1835)

Языков, с. 294

Это жертвенник спасенья,

Это пламень очищенья,

Это Фениксов костер!

«Денису Васильевичу Давыдову»

Языков, с. 294

О пожаре Москвы 1812 года.

Ненаши.

«К ненашим» (1844; опубл. 1871)

Языков, с. 350

«К ненашим» – стихотворный памфлет, направленный против западников. Отсюда название гл. 30 «Былого и дум» А. Герцена: «Не наши».

Вы все – не русский вы народ!

«К ненашим»

Языков, с. 351

Из страны, страны далекой,

С Волги-матушки широкой,

Ради сладкого труда,

Ради вольности высокой

Собралися мы сюда.

«Песня» (1827; опубл. 1833)

Языков, с. 218

В песенниках – с 1830-х гг.; муз. А. Алябьева.

Нелюдимо наше море, / День и ночь шумит оно;

В роковом его просторе / Много бед погребено.

Смело, братья! Ветром полный, / Парус мой направил я:

Полетит на скользки волны / Быстрокрылая ладья!

«Пловец» (1829; опубл. 1830)

Языков, с. 240—241

В песенниках – с 1830-х гг.; муз. Вильбоа.

Будет буря: мы поспорим / И помужествуем с ней.

«Пловец»

Языков, с. 241

В песенниках: «И поборемся мы с ней».

Там, за далью непогоды, / Есть блаженная страна.

«Пловец»

Языков, с. 241

Но туда выносят волны / Только сильного душой!..

«Пловец»

Языков, с. 241

И огнедышащее слово.

«Поэту» (1831; опубл. 1833)

Языков, с. 275

Немного нас, но мы славяне.

«Услад» (1823)

Языков, с. 96

ЯСЕНСКИЙ, Бруно

(1901—1941), польский и русский писатель

Заговор равнодушных.

Загл. неоконченного романа (1936; опубл. 1956)

Бойся равнодушных – они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и ложь.

«Заговор равнодушных», из эпиграфа к роману

Ясенский Б. Избранное. – М., 1988, с. 243

Это фрагмент стихотворения «Царь Питекантроп Последний», подписанного именем героя романа: «Роберт Эберхардт».

Человек меняет кожу.

Загл. романа (1932—1933)

1. Стихотворные

А роза упала на лапу Азора.

Палиндром; нередко приписывался А. Фету. Включен в сказку А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936), гл. «Девочка с голубыми волосами хочет воспитывать Буратино».

В России нет закона – / Есть столб, а на столбе корона.

Восходит к эпиграмме, безосновательно приписывавшейся А. Пушкину: «В России столб стоит, / К столбу закон прибит, / А на столбе корона». ? Опубл. в кн.: Стихотворения Пушкина, не вошедшие в полное собрание его сочинений. – Берлин, 1861.

Вскипел Бульон, потек во храм.

Якобы строка из перевода «Освобожденного Иерусалима» Т. Тассо, сделанного С. Е. Раичем (1828). В автобиографии Раич протестовал против этой напраслины.

Эту строку приписывали также А. Ф. Мерзлякову – напр., В. Белинский («Насмешники уверяют, будто в его [Мерзлякова] переводе “Освобожденного Иерусалима” есть стих…») и А. Герцен. ? См.: Поэты «Искры», 1:359; Белинский в 13 т., 7:261.

Вы жертвою пали в борьбе роковой.

«Вы жертвою пали в борьбе роковой…» (1870—1880-е гг.; опубл. 1902)

Песни рус. поэтов, 2:346

А деспот пирует в роскошном дворце,

Тревогу вином заливая,

Но грозные буквы давно на стене

Чертит уж рука роковая!

Настанет пора, и проснется народ,

Великий, могучий, свободный!

Прощайте же, братья! вы честно прошли

Ваш доблестный путь благородный!

«Вы жертвою пали в борьбе роковой»

Песни рус. поэтов, 2:346

Последняя строфа не могла возникнуть раньше 1880-х гг., поскольку содержит скрытую цитату из стихотворения Тургенева «Русский язык» (1882) (п Т-244).

Жена найдет себе другого, / А мать сыночка никогда.

«Глухой неведомой тайгою…» (2-я половина ХIХ в.)

Песни рус. поэтов, 2:351

Дремлют плакучие ивы, / Низко склонясь над ручьем.

«Дремлют плакучие ивы…» (опубл. 1896)

Песни рус. поэтов, 2:352

Приписывается А. Тимофееву.

Жил-был у бабушки / Серенький козлик.

Вот как! Вот как! / Серенький козлик.

Бабушка козлика / Очень любила.

«Жил-был у бабушки…»

Русская поэзия детям, с. 71

В песенниках – с 1855 г. Песня вошла в сб. К. Д. Ушинского «Русское слово: Год первый» (1864); в другой редакции цитировалась уже в комедии Тургенева «Месяц в деревне», IV (1850; опубл. 1855).

Восходит к польской песенке начала ХVIII в. «Byіa babusia domu bogatego…» («Жила-была бабушка в доме богатом, / Был у ней козлик очень рогатый»). ? Перетц В. Н. Заметки и материалы для истории песни в России // «Известия отделения рус. яз. и словесности имп. Академии наук», 1901, т. 6, кн. 2, с. 96.

Вздумалось козлику / В лес погуляти. / <…>

Напали на козлика / Серые волки. / <…>

Оставили бабушке / Рожки да ножки.

«Жил-был у бабушки…»

Русская поэзия детям, с. 72

Позднейший вариант: «Остались от козлика / Рожки да ножки».