Ящик Пандоры, стр. 61

Открыв люк, Томас осторожно поднял зеленый пакетик и, высунувшись из гондолы, зашвырнул его как можно дальше по ветру. Стоило пакету коснуться воды, как из него повалил желто-зеленый дым. Ветер понес его в сторону келповых зарослей. Слоевища зашевелились, пытаясь раздвинуться, но на глазах Томаса сворачивались и засыхали.

Зажав рот ладонью, Ваэла вцепилась в стойку, чтобы не упасть.

– Кто?

– Оукс, – ответил Томас.

– Зачем? – поинтересовался Керро. Его случившееся не столько пугало, сколько пленяло. Если станет совсем плохо, Корабль спасет их.

– Может, ему не нужен в Колонии второй кэп.

– Ты кэп? – удивился поэт.

– Ваэла тебе не сказала? – Томас спрыгнул с лесенки.

– Я… – Девушка опять полиловела. – Из головы вылетело.

– Возможно, у босса на келп свои виды, – предположил Паниль.

– О чем ты? – Томас вскинул голову.

Керро пересказал, что говорила ему Хали Экель об угрозе уничтожить келп.

– Почему ты нам не сказал? – возмутилась Ваэла.

– Думал, Хали может ошибаться, и… случая не представилось.

– Сидите смирно, – приказал Томас, – а я проверю, не приготовили ли для нас еще пару сюрпризов.

И он взялся за дело.

– Ты, похоже, знаешь, что искать, – заметила Ваэла со своего кресла.

– Меня этому учили.

Мысль эта встревожила девушку: Томас, обученный предотвращать диверсии?

Паниль не прислушивался к их разговору. Отстегнув ремни, он поднял глаза к открытому люку. Оттуда струился чистый, пахнущий солью морской воздух. Запах этот бодрил поэта. Сквозь плазовую стенку он видел, как плывут галсами против ветра дирижаблики. Качания гондолы, непривычные запахи, даже спасение из опасных глубин – все дарило Керро необыкновенную радость жизни.

Томас закончил осмотр.

– Ничего, – объявил он.

– И все же трудно поверить… – начала Ваэла.

– А ты поверь, – перебил ее Керро. – Вокруг Оукса творятся такие вещи, о которых остальным лучше не знать.

– Корабль, – гневно воскликнула она, – не позволит…

– Ха! – Томас скривился. – Может, Оукс и прав. Корабль – или корабль? Как мы можем быть уверены?

Столь явное богохульство, да еще из уст другого кэпа, заинтересовало Керро. Но этот же старый философский вопрос много раз вставал в его спорах с Кораблем. Томас просто высказал его открыто. Обдумывая ответ, Керро приглядывался к дирижабликам.

– Смотрите! – воскликнул он, указывая в подветренную сторону.

Ваэла обернулась.

– Как их много! И все здоровые. Что они делают?

– Наверное, пришли посмотреть, – предположил Томас.

– Они ведь не станут приближаться, как думаете?

Паниль присмотрелся к оранжевой стае. И эти существа – живые, быть может, даже разумные?

– Они нападают на людей?

– До сих пор неясно, – ответила Ваэла. – Понимаешь, они наполняют свои мешки водородом и взрываются от малейшей искры. Бывали случаи…

– Льюис утверждает, что они жертвуют собой, как камикадзе, – заметил Томас. – А по-моему, им просто любопытно.

– Нас они потопить сумеют? – поинтересовался Паниль.

Он окинул взглядом горизонт – земли не видно. Он знал, что в ящиках под полом есть запас воды и пищи – он держал фонарь, пока Ваэла перед отлетом проверяла НЗ.

– Разве что измажут купол сажей, – ответил Томас, не отрываясь от пульта. – Я запустил маяк-локатор, но на его частотах страшные помехи. Радио вроде работает…

– Но без зонда мы до базы не докричимся, – заключила Ваэла. – Короче, мы потерялись.

Придерживаясь за стойки, чтобы не упасть, Керро добрался до лестницы и выглянул наружу. С первого взгляда было ясно, что дирижаблики неуклонно приближаются к гондоле. Потом поэт присмотрелся к пусковой стойке зонда, приклепанной к плазмагласу рядом с люком.

– Ты что там делаешь? – спросил Томас.

– На катушке осталась почти вся антенна от радиозонда.

Томас глянул на него снизу вверх из гондолы.

– И что ты задумал?

Паниль оглядел дирижаблики, взбитые ветром волны. Его захватило чувство полнейшей свободы, словно вся прежняя жизнь в искусственной среде Корабля была лишь подготовкой к этим минутам. Ни все голозаписи на свете, ни хроники, ни долгие часы учебы не передавали и малой доли открывшейся ему реальности. Но они вооружили Керро знанием. Он обернулся к Томасу:

– Воздушный змей может поднять антенну достаточно высоко.

– Змей? – Ваэла уставилась на него сквозь плазмаглас. Воздушные змеи были летучими трупоедами.

Томас, для которого это слово имело другое значение, задумался.

– А материал у нас найдется?

– О чем вы? – поинтересовалась Ваэла.

Томас объяснил.

– А-а, праздничные летяги! – воскликнула девушка. Она окинула гондолу взглядом. – Ткань у нас есть. А это что? – Она сорвала с пульта полоску уплотнителя, согнула. – А вот и каркас.

– Тогда давайте… – проговорил Паниль с лестницы и вдруг умолк.

На гондолу упала тень. Все разом подняли головы.

Прямо над капсулой пролетали два огромных дирижаблика, поджав часть щупалец, в то время как остальные волокли по воде здоровые валуны. Один зацепил своим балластом гондолу, и та резко качнулась. Керро вцепился в раму люка, чтобы не свалиться. Валун проплыл мимо, оставляя пенный след на воде.

– Что они делают? – крикнула Ваэла.

– Газ, который мы пустили, погубил участок келпа, – ответил Томас. – Тебе не кажется, что дирижаблики его защищают?

– Вон еще летят! – крикнул Паниль.

Томас и Ваэла глянули, куда он указал. В сотне метров от гондолы поперек ветра шла галсами целая стая золотисто-оранжевых дирижабликов.

Керро поднялся еще на ступеньку и присел на край люка. Со своего поста он видел, как балластные камни чертят на воде пенные клинья, подскакивают на слоевищах келпа. Широкие паруса дирижабликов хлопали и опадали на каждом повороте, чтобы тут же вновь наполниться ветром. Томас, стоявший внизу у пульта, тоже мог наблюдать их маневры.

– Только не говорите, что они совсем безмозглые, – заметил он.

– Может, мы их разозлили? – предположила Ваэла.

Ее голос, доносившийся до Керро, звучал глухо, будто из древнего бортового мира. Ветер трепал его кудри и бороду, восторг свободы переполнял его. Пандора была прекрасна!

– Они красивые! – крикнул он. – Красивые!

За спиной Томаса раздался треск, и тот, подскочив, оглянулся. Оказалось, что он не выключил радио, когда проверял связь, и динамик теперь трещал не умолкая. Это феномен приписывали и дирижабликам, и келпу, но как они это делали?

Стая почти достигла гондолы. Возглавлявший ее великан тащил свой балласт прямо на капсулу. Томас затаил дыхание. Сможет ли плаз выдержать такой удар?

– Они нападают! – взвизгнула Ваэла.

Паниль почти вылез из люка, опираясь одной ногой на последнюю ступеньку лестницы, а коленом другой – на откинутую крышку.

– Только посмотрите! – кричал он. – Они изумительны! Великолепны!

– Затащи этого придурка обратно! – рявкнул Томас стоявшей у лестницы Ваэле.

Не успел он договорить, как поджатые щупальца головного дирижаблика скользнули по куполу, и огромный валун ударил в плазмаглас прямо перед Ваэлой. Та изо всех сил вцепилась в лестницу и крикнула что-то Панилю, но было поздно. Размахивающего руками поэта сбросило с гондолы. Он ухватился за скользнувшее мимо щупальце дирижаблика, и то рефлекторно дернулось вверх. Остальные подтянулись вслед, заключив тело Паниля почти в непроницаемый кокон. Ваэла видела это лишь урывками – гондолу мотало из стороны в сторону под массированным натиском дирижабликов.

Они нападали!

Томаса швырнуло в угол между пультом связи и главной панелью. Он увидел только, как пропали ноги поэта, и услыхал вопль Ваэлы:

– Они схватили Керро!

Вашими словами Самость может называться «Аваата». Не дирижаблик, не келп, не электрокелп – но Аваата. Так зовется Великое Я на одном из языков вашего зверского прошлого. Аваата. Отыскав в вас это клеймо, Аваата познает, что мы поем одну песню. Друг через друга Аваата и человек познают Самость. Для Авааты нет повторных измерений – результат определен. Сущность неотделима от качества. Таково же и с человеком.

Аваата. Но не Аваата.

Именовать – значит ограничить, подчинить. Именовать, не зная собственных ограничений, – значит ограничивать познание. В лучшем случае это ошибка. В худшем – непонимание, краденое клеймо, гибель. Наименовать ложно и действовать далее, сообразуясь с лживым именем, – значит губить, срезать лист духа и подрубать корень. Все суть либо Я, либо Иное. Именование – лишь вопрос близости.

Аваата суть всевидовое притяжение, чародейство сращения. Длина волны пространства: человек-томас, человек-керро, человек-джессуп, человек-оукс. Аваата заключает отсутствие у себя органа чувств, потребного для распознавания между человеком и клоном. Аваата не полагает это отсутствие слабостью или аберрацией.

Аваата суть едино дирижаблик и келп, нераздельна и неслиянна. Клетки отличаются, но составляют Единство. До человека Аваата не разделяла. Все суть Самость. Аваата научит вас видеть «я» Другого, видеть человека в клоне.

Есть сущности, порождаемые именами. Вы храните их в своей речи и страдаете от горя, причиненного ими.

Скажите просто – их нет. Не клеймо меняйте, но клеймимое. Изгоните их из бытия своего, изгнав прежде из языка. Не знать ложного – суть знание. Потому учитесь. Учиться – значит расти. Расти – значит жить. Учитесь забывать и тем жить.

«Дом».

Так зовете вы это место, человек-керро. Аваата омоет твой язык чистотой, чтобы ты мог просклонять это слово и забыть его. Аваата дарит тебе свободу от ожиданий, чтобы ты научился тем знакам, что воспринимает Аваата и что отказывается принимать.

Так ты научишься Аваате. Ты выше и ниже, неизменность твоей воли суть неразрывность бытия. Смотри – вот лоза, которой Аваата оплетает твой «дом». Держись за нее. Зачерпни воды и пей.

Ты суть эффект наблюдателя.

Керро Паниль, переводы из «Авааты».