О.Генри Собрание сочинений в пяти томах Том 4 | 1 |
Деловые люди (сборник рассказов) | 1 |
O. Henry. Strictly Business, 1910. ... | 1 |
Деловые люди {1} (Перевод И. Бернштейн) | 1 |
Золото, которое блеснуло {2} (Перевод В. Азова) | 4 |
Младенцы в джунглях {3} (Перевод Е. Калашниковой) | 6 |
День воскресения {4} (Перевод М. Кан) | 7 |
Пятое колесо {5} (Перевод И. Бернштейн) | 9 |
Поэт и поселянин {6} (Перевод И. Бернштейн) | 12 |
Ряса {7} (Перевод В. Азова) | 14 |
Женщина и жульничество {8} (Перевод В. Азова) | 15 |
Комфорт {9} (Перевод В. Азова) | 17 |
Неизвестная величина {10} (Перевод В. Азова) | 18 |
Театр — это мир {11} (Перевод Л. Беспаловой) | 19 |
Блуждания без памяти {12} (Перевод Н. Галь) | 21 |
Муниципальный отчет {13} (Перевод И. Кашкина) | 24 |
Психея и небоскреб {14} (Перевод М. Кан) | 29 |
Багдадская птица {15} (Перевод В. Азова) | 31 |
С праздником! {16} (Перевод В. Азова) | 32 |
Новая сказка из «Тысячи и одной ночи» {17} (Перевод О. Холмской) | 34 |
Сила привычки {18} (Перевод Н. Дарузес) | 38 |
Теория и практика {19} (Перевод М. Богословской) | 40 |
Во втором часу у Руни {20} (Перевод Л. Беспаловой) | 42 |
Искатели приключений {21} (Перевод В. Азова) | 46 |
Поединок {22} (Перевод под ред. М. Лорие) | 49 |
«Кому что нужно» {23} (Перевод Т. Озерской) | 50 |
Коловращение (сборник рассказов) | 52 |
O. Henry. Whirligigs, 1910. ... | 52 |
Дверь и мир {24} (Перевод И. Гуровой) | 52 |
Теория и собака {25} (Перевод под ред. В. Азова) | 55 |
Гипотетический казус {26} (Перевод В. Муравьева) | 58 |
Шифр Кэллоуэя {27} (Перевод Л. Каневского) | 61 |
Вопрос высоты над уровнем моря {28} (Перевод О. Холмской) | 63 |
«Девушка» {29} (Перевод под ред. В. Азова) | 66 |
Костюм и шляпа в свете социологии {30} (Перевод Т. Озерской) | 67 |
Вождь краснокожих {31} (Перевод Н. Дарузес) | 69 |
Брачный месяц май {32} (Перевод под ред. В. Азова) | 72 |
Формальная ошибка {33} (Перевод И. Гуровой) | 74 |
Так живут люди {34} (Перевод Зин. Львовского) | 75 |
Коловращение жизни {35} (Перевод Т. Озерской) | 77 |
Жертва невпопад {36} (Перевод Н. Галь) | 78 |
Дороги, которые мы выбираем {37} (Перевод Н. Дарузес) | 79 |
Сделка {38} (Перевод М. Лорие) | 81 |
Оперетка и квартальный {39} (Перевод В. Александрова) | 84 |
Фальшивый доллар {40} (Перевод под ред. В. Азова) | 86 |
Сила печатного слова {41} (Перевод под ред. В. Азова) | 88 |
Громила и томми {42} (Перевод Н. Дарузес) | 89 |
Рождественский подарок {43} (Перевод под ред. В. Азова) | 90 |
Особенный Нью-йоркский колорит {44} (Перевод Л. Каневского) | 91 |
Резолюция {45} (Перевод Зин. Львовского) | 93 |
Перспектива {46} (Перевод В. Александрова) | 96 |
Мадам Бо-Пип на ранчо {47} (Перевод И. Гуровой) | 102 |
Всего понемножку (сборник рассказов) | 106 |
O. Henry. Sixes and Sevens, 1911. ... | 106 |
Последний трубадур {48} (Перевод Зин. Львовского) | 106 |
Ищейки {49} (Перевод В. Додонова) | 109 |
Чародейные хлебцы {50} (Перевод Р. Райт) | 111 |
Гордость городов {51} (Перевод В. Азова) | 112 |
Налет на поезд {52} (Перевод Зин. Львовского) | 113 |
Улисс и собачник {53} (Перевод Зин. Львовского) | 116 |
Чемпион погоды {54} (Перевод Зин. Львовского) | 117 |
Родственные души {55} (Перевод В. Додонова) | 118 |
В борьбе с морфием {56} (Перевод Зин. Львовского) | 119 |
Призрак возможности {57} (Перевод Зин. Львовского) | 121 |
Джимми Хейз и Мьюриэл {58} (Перевод М. Лорие) | 123 |
I | 123 |
II | 123 |
III | 124 |
Дверь, не знающая покоя {59} (Перевод Зин. Львовского) | 124 |
Коварство Харгрейвза {60} (Перевод Зин. Львовского) | 126 |
Позвольте проверить ваш пульс {61} (Перевод Зин. Львовского) | 130 |
Октябрь и июнь {62} (Перевод Зин. Львовского) | 133 |
Церковь с наливным колесом {63} (Перевод Зин. Львовского) | 134 |
Нью-йорк при свете костра {64} (Перевод Зин. Львовского) | 137 |
Методы Шемрока Джолнса {65} (Перевод Зин. Львовского) | 138 |
Леди наверху {66} (Перевод Л. Каневского) | 140 |
Новый Конэй {67} (Перевод Зин. Львовского) | 141 |
Закон и порядок {68} (Перевод Зин. Львовского) | 142 |
Табак {69} (Перевод В. Азова) | 145 |
Калиф и хам {70} (Перевод Зин. Львовского) | 147 |
Брильянт богини Кали {71} (Перевод Зин. Львовского) | 148 |
День, который мы празднуем {72} (Перевод Зин. Львовского) | 149 |
Комментарии | 151 |
1 | 151 |
2 | 151 |
3 | 151 |
4 | 151 |
5 | 151 |
6 | 151 |
7 | 151 |
8 | 151 |
9 | 151 |
10 | 151 |
11 | 151 |
12 | 151 |
13 | 151 |
14 | 151 |
15 | 151 |
16 | 151 |
17 | 151 |
18 | 151 |
19 | 151 |
20 | 151 |
21 | 151 |
22 | 151 |
23 | 151 |
24 | 151 |
25 | 151 |
26 | 151 |
27 | 151 |
28 | 152 |
29 | 152 |
30 | 152 |
31 | 152 |
32 | 152 |
33 | 152 |
34 | 152 |
35 | 152 |
36 | 152 |
37 | 152 |
38 | 152 |
39 | 152 |
40 | 152 |
41 | 152 |
42 | 152 |
43 | 152 |
44 | 152 |
45 | 152 |
46 | 152 |
47 | 152 |
48 | 152 |
49 | 152 |
50 | 152 |
51 | 152 |
52 | 152 |
53 | 152 |
54 | 152 |
55 | 152 |
56 | 152 |
57 | 152 |
58 | 152 |
59 | 153 |
60 | 153 |
61 | 153 |
62 | 153 |
63 | 153 |
64 | 153 |
65 | 153 |
66 | 153 |
67 | 153 |
68 | 153 |
69 | 153 |
70 | 153 |
71 | 153 |
72 | 153 |
О. Генри (1862–1910) — псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений. В настоящем Собрании впервые в полном объеме публикуются все 13 сборников рассказов О. Генри, а также произведения, не включенные автором в основные сборники. Свыше 40 рассказов переведены на русский язык впервые. В четвертый том Собрания сочинений вошли сборники рассказов «Деловые люди», «Коловращение», «Всего понемножку».